Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

48:1The title of the eiyte and fourtithe salm. To victorie, a salm to the sones of Chore.
48:2Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
48:3Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
48:4Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
48:5I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
48:6Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
48:7Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
48:8A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
48:9And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
48:10and he schal lyue yit in to the ende.
48:11He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
48:12and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
48:13A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
48:14This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.