Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

   

7:1Ivdge not, that ye be not iudged.
7:2For as ye iudge so, shall ye be iudged. And with what measur ye meate, with the same shal it be measured to you agayne.
7:3Why seiste thou a moote in thy brothers eye, & perceyuest not the beame that is in thyne owne eye?
7:4Or why saist thou to thy brother: suffer me to plucke out the moote out of thyne eye, & beholde a beame is in thyne owne eye?
7:5Hypocrite, first caste out the beame out of thyne owne eye, and then shalte thou se clearelye to plucke out the moote out of thy brothers eye.
7:6Geue not that whiche is holye, to dogges nether cast ye your pearles before swyne, lest they treade them vnder theyr feete, and the other tourne agayne and al to rent you.
7:7Axe and it shalbe geuen you. Seke and ye shall fynde. Knocke & it shalbe opened vnto you.
7:8For whosoeuer axeth receyueth, and he that seketh fyndethe, and to hym that knocketh, it shalbe opened.
7:9Ys there any man amonge you whiche if his sonne axed hym bread, would offer him a stone?
7:10Or if he axed fyshe, woulde he profer him a serpente?
7:11Yf ye then whyche are euyll, can geue to youre chyldren good gyftes: howe muche more shall your father whiche is in heauen, geue good thinges to them that axe hym?
7:12Therfore whatsoeuer ye woulde that men shoulde do to you, euen so do ye to them. Thys is the lawe and the Prophetes.
7:13Enter in at the strayte gate: for wide is the gate and broade is the way that leadeth to destruction: and many there be whiche go in therat.
7:14But strayt is the gate, and narrowe is the waye which leadeth vnto lyfe: & feawe there be that fynde it.
7:15Beware of false Prophetes, whiche come to you in shepes clothing, but inwardly they are rauenynge wolues.
7:16Ye shall knowe them by their fruites. Do men gaddre grapes of thornes? or figges of bryers?
7:17Euen so euery good tre bryngeth forth good fruite. But a corrupt tree, bringeth forth euyll fruyte.
7:18A good tree can not bringe forthe bad fruyte: nor yet a bad tree can bringe forth good fruite.
7:19Euery tree that bryngeth not forthe good fruite shalbe hewen downe, and cast into the fyre.
7:20Wherfore by theyr fruytes ye shal knowe them.
7:21Not al they that saye vnto me, Maister Maister, shal enter into the kingdome of heauen: but he that doeth my fathers will which is in heauen.
7:22Many will saye to me in that daye: Maister, maister, haue we not in thy name prophesied? And in thy name haue cast out deuylles? And in thy name haue done many miracles?
7:23And then will I knowledge vnto them, that I neuer knewe them. Departe from me, ye workers of iniquitie.
7:24Whosoeuer heareth of me these sayinges and doethe the same, I wyll lyken hym vnto a wyse man which buylt hys housse on a rocke
7:25and aboundaunce of rayne descended, and the flouddes came, and the windes blew and bet vpon that same housse, and it fell not because it was grounded on the rocke.
7:26And whosoeuer heareth of me these sayinges and doeth them not, shalbe lykened vnto a folyshe man whyche buylt hys housse vpon the sande
7:27and abundance of rayne descended, and the floudes came, and the wyndes blewe and bet vpon that housse, and it fell, and great was the fall of it.
7:28And it came to passe, that when Iesus had ended these saynges, the people were astonyed at his doctrine.
7:29For he taught them as one hauing power, and not as the Scribes.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.