Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
7:1 | Iudge not, that ye be not iudged. |
7:2 | For with what iudgement ye iudge, ye shalbe iudged: And with what measure ye meate, it shalbe measured to you agayne. |
7:3 | Why seest thou a mote in thy brothers eye, but perceiuest not the beame that is in thyne owne eye? |
7:4 | Or, howe sayest thou to thy brother: suffer me, I wyll plucke out a mote out of thyne eye: and beholde, a beame is in thyne owne eye? |
7:5 | Thou hypocrite, first caste out the beame out of thine owne eye: and then shalt thou see clearely, to plucke out the mote out of thy brothers eye. |
7:6 | Geue not that which is holy, vnto dogges, neyther caste ye your pearles before swyne, lest they treade them vnder their feete, and turning agayne, all to rent you. |
7:7 | Aske, and it shalbe geuen you: seke, and ye shall fynde: knocke, and it shalbe opened vnto you. |
7:8 | For he that asketh, receaueth: and he that seketh, fyndeth: and to hym that knocketh, it shalbe opened. |
7:9 | Is there any among you, which, yf his sonne aske hym bread, wyll geue hym a stone? |
7:10 | Or yf he aske fyshe, wyll he geue hym a serpent? |
7:11 | If ye then, beyng euyll, knowe to geue your chyldren good gyftes: howe much more shall your father, which is in heauen, geue good thynges, to them that aske hym? |
7:12 | Therfore all thynges, whatsoeuer ye woulde that men shoulde do to you, do ye euen so to them: For this is the lawe, and the prophetes. |
7:13 | Enter in at the strayte gate. For wyde is the gate, and brode is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in therat. |
7:14 | Because, strayte is the gate, and narowe is the way, which leadeth vnto lyfe, and fewe there be that fynde it. |
7:15 | Beware of false prophetes, which come to you in sheepes clothyng: but inwardly they are rauenyng woolfes. |
7:16 | Ye shall knowe them by theyr fruites, Do men gather grapes of thornes? or fygges of thystles? |
7:17 | Euen so, euery good tree, bryngeth foorth good fruite: But a corrupt tree, bryngeth foorth euyll fruite. |
7:18 | A good tree, can not bryng foorth bad fruite: neither can a bad tree, bryng foorth good fruite. |
7:19 | Euery tree that bryngeth not foorth good fruite, is hewen downe, and cast into the fyre. |
7:20 | Wherfore, by theyr fruites, ye shall knowe them. |
7:21 | Not euery one, that sayeth vnto me Lorde, Lorde, shall enter into the kyngdome of heauen: but he that doeth the wyll of my father, which is in heauen. |
7:22 | Many wyll say to me in that day, Lorde Lorde, haue we not prophesied thorowe thy name? and thorowe thy name haue cast out deuyls? & done many great workes thorowe thy name? |
7:23 | And then wyll I confesse vnto them, I neuer knewe you: Depart from me, ye that worke iniquitie. |
7:24 | Therfore, whosoeuer heareth of me these sayinges, and doeth the same, I wyll lyken hym vnto a wyse man, which buylt his house vpon a rocke: |
7:25 | And the rayne descended, and the fluddes came, and the wyndes blewe, and beat vpon that house, and it fell not, because it was grounded on a rocke. |
7:26 | And euery one that heareth of me these sayinges, and doeth them not, shalbe lykened vnto a foolyshe man, which buylt his house vpon the sande: |
7:27 | And the rayne descended, and the fluddes came, and the wyndes blewe, and beat vpon that house, and it fell, and great was the fall of it. |
7:28 | And it came to passe, that when Iesus had ended these sayinges, the people were astonied at his doctrine. |
7:29 | For he taught them, as one hauyng power, and not as the Scribes. |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.