Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

 

   

33:1Wherfore heare my wordes (O Iob) and herken vnto me all, that I wyll saye:
33:2Beholde, I wyl open my mouthe, and my tonge shall speake out of my chawes.
33:3My herte shall ordre my wordes a ryghte, & my lyppes shall talke of pure wysdome.
33:4The spryte of God hath made me, & the breth of the almyghtye hath geuen me my lyfe.
33:5If thou canste, then geue me aunswere: prepare thy selfe to stande before me face to face.
33:6Beholde, before God am I euen as thou, for I am fashyoned, and made euen of the same moulde.
33:7Therfore, thou nedest not be afrayed of me, neyther nedest thou to feare, that my auctoryte shalbe to heauye for the.
33:8Now haste thou spoken in myne eares, and I haue heard the voyce of thy wordes:
33:9I am clene withoute any faute, I am innocente, & there is no wyckednesse in me,
33:10But lo, he hath pyked a quarell agaynste me, and taketh me for hys enemye,
33:11he hath put my fote in the stockes, & loketh narowlye vnto all my pathes.
33:12Beholde, vnto these vnreasonable wordes of thyne wil I make aunswere. Shulde God be reproued of man?
33:13Why doest thou then stryue agaynst hym, because he geueth the no accomptes of all hys doynges?
33:14For when God doth ones commaunde a thynge, there shulde no man be curyous, to searche whether it be ryghte.
33:15In dreames and visyons of the nyght season (when slombring commeth vpon men, that they fall a slepe in theyr beddes)
33:16he roundeth them in the eares, he infourmeth them, and sheweth them playnelye,
33:17that it is he, which wythdraweth man from euyll, delyuereth hym from pryde,
33:18kepeth hys soule from destruccyon, and his life from the swearde.
33:19He chasteneth hym wyth sycknesse, and bryngeth hym to hys bedde: he layeth sore punyshment vpon hys bones,
33:20so that hys lyfe maye awaye wyth no bread, & hys soule abhorreth to eate anye dayntye meate.
33:21In so muche that hys body is cleane consumed awaye, and hys bones apeare no more.
33:22Hys soule draweth on to destruccyon, & hys lyfe to death.
33:23Nowe yf there be a messenger (one amonge a thousande) sent for to speake vnto man, and to shewe hym the ryght waye:
33:24then the Lorde is mercyfull vnto hym, & sayeth: He shalbe delyuered, that he fall not doune to destruccyon, for I am suffycyentlye reconcyled.
33:25Then hys fleshe (which hath bene in myserye and trouble) shalbe as it was in hys youth.
33:26For yf he submytte hym self vnto God he is gracyous, and sheweth hym his countenaunce ioyfully, and rewardeth man for hys ryghtuousnes.
33:27Suche a respecte hath he vnto men. Therfore let a man confesse (and saye) I offended, but he hath chastened and reformed me: I dyd vnryghteouslye, neuerthelesse he hath not recompensed me thereafter.
33:28Yea he hath delyuered my soule from destruccyon, and my lyfe, that it seeth the lyght.
33:29Lo, thus worcketh God alwaye wyth man,
33:30that he kepeth hys soule from peryshynge, and letteth hym enioye the lyghte of the lyuyng.
33:31Marke well (O Iob) and heare me: holde the styl, vntyll I haue spoken.
33:32But yf thou hast anything to saye, then aunswere me, and speake, for thy aunswere pleaseth me.
33:33If thou hast nothyng, then heare me, and holde thy tonge, so shall I teache the wysdome.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.