Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



48:1After these deades, tydynges were brought vnto Ioseph, that his father was sycke. And he toke with him his two sonnes, Manasses & Ephraim.
48:2Then was it sayde vnto Iacob: beholde, thy sonne Ioseph commeth vnto the. And Israel toke hys strength vnto him, and sat vp on the bedd,
48:3& sayd vnto Ioseph: God almyghtie apeared vnto me at Lus in the land of Canaan, and blessed me,
48:4and sayd vnto me: beholde, I wyl make the growe and wyl multiplye the, and wyll make a great nombre of people of the, and wyl geue this lande vnto the & vnto thy seed after the vnto an euerlastyng possession.
48:5Now therfore, thy two sonnes Manasses & Ephraim, which were borne vnto the before I came to the, into Egypte, shalbe myne: euen as Ruben and Symeon shal they be vnto me.
48:6And the children which thou getest after them, shalbe thyne owne: but shalbe called wyth the names of their brethren in their inheritaunces.
48:7And after I came from Mesopotamia, Rahel dyed vpon my hand in the land of Canaan, by the waye: when I had but a feldes brede to goo vnto Ephrat. And I buried her there in the waye to Ephrat whyche is nowe called Bethlehem.
48:8And Israhel behelde Iosephs sonnes and sayde: what are these?
48:9And Ioseph sayde vnto his father: they are my sonnes, which god hath geuen me here. And he sayde: brynge them to me, and let me blesse them.
48:10And the eyes of Israel were dymme for age, so that he coulde not well see. And he brought them to hym, and he kyssed them and embraced them.
48:11And Israell sayde vnto Ioseph: I had not thought to haue sene thy face, and yet loo, God hath shewed it me and also thy seed.
48:12And Ioseph toke them awaye from his lappe, and they fell on the grounde before hym.
48:13Than toke Ioseph them both: Ephraim in hys ryghte hande towarde Israels lefte hand & Manasses in his left hande, towarde Israels ryghte hande, and brought them vnto hym.
48:14And Israel stretched oute hys ryghte hand & layd it vpon Ephraims head which was the yonger, and hys lyft hande vpon Manasses heed, crossynge hys handes, for Manasses was the elder.
48:15And he blessed Ioseph saying: God before whome my fathers Abraham and Isaac dyd walke, and the god whyche had fedde me all my lyfe longe vnto thys day,
48:16And the augell which hath delyuered me from al euyll, blesse these laddes: that they may be called after my name, and after my father Abraham and Isaac, and that they may growe & multiplye vpon the erth.
48:17When Ioseph sawe that hys father layde his ryght hand vpon the heade of Ephraim, it displeased him. And he lyfte vp his fathers hande, to haue remoued it from Ephrayms head vnto Manasses head,
48:18and sayde vnto hys father: Not so my father, for thys is the eldest. Put thy ryght hande vpon hys head.
48:19And hys father wold not: but sayd: I knowe it well my sonne, I knowe it well. He shalbe also a people & shalbe great. But of a truth hys yonger brother shalbe greatter than he, and hys seed shall be full of people.
48:20And he blessed them sayinge. At the ensample of these, the Israelites shal blesse and say: God make the as Ephraim and as manasses. Thus sett he Ephraim before Manasses.
48:21And Israel sayde vnto Ioseph: beholde, I dye. And God shalbe with you & brynge you agayn vnto the land of your fathers.
48:22Moreouer I geue vnto the, a porcyon of lande aboue thy brethren, whiche I gat oute of the handes of the Amorytes wyth my swerde & wyth my bowe.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.