Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

 

   

9:1And God blessed Noe & hys sonnes, and said vnto them: Encreace & multiply and fyll the earth.
9:2The feare also & dreade of you be vpon all beastes of the earthe, and vppon all foules of the ayre, & vpon al that crepeth on the earth, and vpon all fyshes of the sea, whych are geuen vnto your handes.
9:3And all that moueth vpon the earth hauynge lyfe, shall be your meat: Euen as the grene herbes so giue I you al thinge.
9:4Onely the flesh with his lyfe whych is his bloude se that you eate not.
9:5For verily the bloude of you wherin youre lyues are wyl I require: Euen of the hand of all beastes wyll I requyre it, and of the hande of man and of the hand of euerye mannes brother wyll I requyre the lyfe of man:
9:6so that he whych sheadeth mans bloud shal haue his bloud shed by man againe: for God made man after hys owne lykenesse.
9:7Se that ye encrease, and waxe, and be occupied vpon the earth, & multiply therin.
9:8Furthermore God spake vnto Noe & to hys sonnes with him, sayinge:
9:9See, I make my bond with you & your seed after you,
9:10& wyth all lyuynge thynge that is wyth you: both foule & cattel, & al maner beastes of the earth that is with you, of al that commeth out of the arcke, whatsoeuer beast of the earth it be.
9:11I make my bonde wyth you, that hence forth all fleshe shal not be destroied with the waters of any floud, & that hence forth there shall not be a floud to destroy the earth.
9:12And God sayd: This is the token of my bond which I make betwene me and you, & betwene all lyuyng thyng that is wyth you foreuer:
9:13I wyll set my bowe in the cloudes, & it shall be a sygne of the appointment made betwene me & the earth:
9:14so that when I bring in cloudes vpon the earth, the bowe shal appere in the cloudes.
9:15And then wyll I thinke vpon my testament whych I haue made betwene me and you, and all that lyueth whatsoeuer fleshe it be. So that henceforth there shall be no more waters to make a floude to destroy all fleshe.
9:16The bowe shal be in the cloudes, & I wil loke vpon it, to remembre the euerlastynge testament betwene God & all that lyueth vpon the earth, whatsoeuer fleshe it be.
9:17And God sayed vnto Noe: Thys is the sygne of the testament which I haue made betwene me and all fleshe that is on the earth.
9:18The sonnes of Noe that came oute of the arcke were: Sem, Ham and Iapheth. And Ham he is the father of Canaan.
9:19These are the thre sonnes of Noe, and of these was all the world ouerspreade.
9:20And Noe beynge an husband man, went forth & planted a vineyarde,
9:21& dranke of the wyne & was droncke, and lay vncouered in the middest of hys tent.
9:22And Ham the father of Canaan sawe hys fathers priueties, and told hys .ij. brethren that were without.
9:23And Sem and Iapheth toke a mantyll, & put it on boeth theyr shoulders and went bacward, & couered theyr fathers secretes, but theyr faces were backewarde, so that they sawe not theyr fathers nakednes.
9:24As sone as Noe was awaked frome hys wyne, & wyste what hys yongest sonne had done vnto him,
9:25he said: Cursed be Canaan, & a seruant of al seruantes be he to hys brethren.
9:26And he sayed: Blessed be the Lorde God of Sem, & Canaan be his seruant.
9:27God encrease Iapheth, that he maye dwel in the tentes of Sem. And Canan be theyr seruant.
9:28And Noe lyued after the floud thre hundred and fyfty yere:
9:29so that all the dayes of Noe were .ix. hundred & fyfty yere & then he died.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.