Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



22:1After these dedes, GOD dyd proue Abraham and sayde vnto hym: Abraham. And he answered here am I.
22:2And he sayde: take thy only sonne Isaac whome thou louest, and get the vnto the lande Moria, & sacrifice him there for a sacrifice vpon one of the mountayns whych I wyl shewe the.
22:3Than Abraham rose vp early in the morning and sadled his asse, & toke two of hys meyny with him, & Isaac his sonne: & cloue wod for the sacryfice, and rose vp & got him to the place whyche God had appoynted hym.
22:4The thyrd day Abraham lyfte vp his eyes and sawe the place a farre of,
22:5and sayd vnto hys yong men: byde here with the asse. I and the lad wyll goo yonder and worshyppe and come agayne vnto you.
22:6And Abraham toke the wood of the sacrifyce and layde it vpon Isaac his sonne, and toke fyre in hys hande and a knyfe. And they went both of them together.
22:7Than spake Isaac vnto Abraham his father & sayde: My father? And he answered here am I my sonne. And he sayde: Se here is fyre and wood, but where is the shepe for sacryfice?
22:8And Abraham sayd: my sonne, god wyll prouyde hym a shepe for sacrifice. So went they both together.
22:9And when they came vnto the place whych God shewed hym, Abraham made an aulter there & dressed the wood, & bounde Isaac his sonne & layde him on the aulter, aboue vpon the wood.
22:10And Abraham stretched forth hys hande, and toke the knyfe to haue kylled hys sonne.
22:11Than the angell of the Lorde called vnto him from heauen sayinge: Abraham Abraham? And he answered: here am I.
22:12And he sayde: laye not thy handes vpon the chylde, nether do any thyng at all vnto him, for now I know that thou fearest God, in that thou hast not kepte thyne only sonne from me.
22:13And Abraham lyfted vp hys eyes & loked aboute: and beholde, there was a ram caught by the hornes in a thykette. And he went & toke the ram and offred hym vp for a sacryfyce in the steade of his soune.
22:14And Abraham called the name of the place, the Lorde wyll sea: wherfore it is a comen sayinge thys daye: in the mounte wyl the Lord be sene.
22:15And the Angell of the Lorde cryed vnto Abraham from heauen the second tyme saying:
22:16by my selfe haue I sworne (sayth the Lord) because thou hast done this thynge and hast not spared thy only sonne,
22:17that I wyll blesse the & multiplie thy seed as the starres of heauen and as the sande vpon the sea syde. And thy seed shall possesse the gates of hys enymies.
22:18And in thy seed shal al the nacions of the erth be blessed, because thou hast obeyed my voyce.
22:19So turned Abraham agayn vnto hys yonge men, and they rose vp and went to gether to Berseba. And Abraham dwelt at Berseba.
22:20And it chaunsed after these thynges, that one tolde Abraham sayng: Behold, Milcha she hath also borne chyldren vnto thy brother Nachor:
22:21Hus hys eldest sonne and Bus hys brother, and Kemuell the father of the Syrians,
22:22and Cesed, and Haso, and Pyldas, and Iedlaph, and Bethuel.
22:23And Bethuel begat Rebecca. These .viij. dyd Milcha bere to Nachor Abrahams brother.
22:24And his concubyne called Rheuma she bare also Tebah, Gaham, Thaas & Maacha.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.