Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
34:1 | And the Lorde spake vnto Moyses, saying |
34:2 | Commaunde the children of Israel, and say vnto them: When ye come into the lande of Chanaan, this is the lande that shall fall vnto your inheritaunce, euen the lande of Chanaan with her coastes |
34:3 | And your south quarter shalbe from the wyldernesse Zin, along by the coast of Edom, so that your south quarter reache vpon the syde of the salt sea eastwarde |
34:4 | And fet a compasse from the south vp to Acrabim, and Recahe to Zinna: And go out fro the south to Cades Barnea, and go out also to Hazar Adar, and go along to Azmon |
34:5 | And fet a compasse agayne from Azmon, vnto the riuer of Egypt, and shall go out at the sea |
34:6 | And let your west quarter be the great sea, let the same sea be your west coast |
34:7 | And this shalbe your north quarter: ye shall compasse your border from the great sea, vnto mount Hor |
34:8 | And from mount Hor, ye shall describe your border, tyll it come vnto Hemath, & the end of the coast shalbe at Zedada |
34:9 | And the coast shall reache out to Ziphron, and go out at Hazar Enan: This shalbe your north quarter |
34:10 | And ye shall describe your east quarter from Hazar Enan to Sepham |
34:11 | And the coast shall go downe from Sepham to Ribla on the east syde of Ain: And the same border shall descend and go out at the side of the sea of Cenereth eastwarde |
34:12 | And then go downe along by Iordane, and leaue at the salt sea: And this shalbe your land, with the coastes therof rounde about |
34:13 | And Moyses commaunded the chyldren of Israel, saying: This is the land which ye shal inherite by lot, and which the Lorde commaunded to geue vnto nine tribes and an halfe |
34:14 | For the tribe of the chyldren of Ruben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the chyldren of Gad accordyng to their fathers householdes, and halfe the tribe of Manasse, haue receaued their inheritaunce |
34:15 | Two tribes and an halfe haue receaued their inheritaunce on the other side of Iordane, ouer agaynst Iericho eastwarde |
34:16 | And the Lorde spake vnto Moyses, saying |
34:17 | These are the names of the men which shall deuide the lande vnto you: Eleazar the priest, and Iosuah the sonne of Nun |
34:18 | And ye shall take also a Lorde of euery tribe, when ye deuide the lande |
34:19 | The names of the men are these: Of the tribe of Iuda, Caleb the sonne of Iephune |
34:20 | Of the tribe of the chyldren of Simeon, Semuel the sonne of Amiud |
34:21 | Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Cislon |
34:22 | Of the tribe of the chyldren of Dan, the lorde Bucki, the sonne of Iogli |
34:23 | From among the chyldren of Ioseph, for the tribe of the chyldren of Manasse, the lorde Haniel, the sonne of Ephod |
34:24 | Of the tribe of the childre of Ephraim, the lorde Camuel the sonne of Siphtan |
34:25 | Of the tribe of the sonnes of Zabulon, the lorde Elisaphan the sonne of Pharnach |
34:26 | Of the tribe of the chyldren of Isachar, the lorde Palthiel the sonne of Asan |
34:27 | Of the tribe of the sonnes of Aser, the lorde Ahihud the sonne of Salomi |
34:28 | Of the tribe of the chyldren of Nephthali, the lorde Pedael, the sonne of Ammihud |
34:29 | These are they whom the Lord commaunded to deuide the inheritaunce vnthe chyldren of Israel in the lande of Chanaan |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.