Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Young's Literal Translation 1862

   

34:1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
34:2`Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this `is' the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders --
34:3then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
34:4and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
34:5and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
34:6`As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
34:7`And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
34:8from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
34:9and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
34:10`And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
34:11and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
34:12and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
34:13And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This `is' the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
34:14for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
34:15the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, `near' Jericho, eastward, at the `sun'-rising.'
34:16And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
34:17`These `are' the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
34:18and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
34:19`And these `are' the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
34:20and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
34:21of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
34:22and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
34:23of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
34:24and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
34:25and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
34:26and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
34:27and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
34:28and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
34:29These `are' those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young used the Textus Receptus and the Majority Text as the basis for his translation. He wrote in the preface to the first edition, "It has been no part of the Translator's plan to attempt to form a New Hebrew or Greek Text--he has therefore somewhat rigidly adhered to the received ones."