Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876



3:1And there was a man of the Pharisees, Nicodemus the name to him, a ruler of the Jews:
3:2He came to Jesus by night, and said to him, Rabbi, we know that thou hast come a teacher from God: for none can do these signs which thou doest, except God be with him.
3:3Jesus answered and said to him, Amen, amen, I say to thee, Except any one be born from above, he cannot see the kingdom of God.
3:4Nicodemus says to him, How can a man be born, being an old man? he cannot come in a second time to his mother's belly, and be born.
3:5Jesus says to him, Truly, truly, I say to thee, Except any one be born of water and of the Spirit, he cannot come into the kingdom of God.
3:6That born of flesh is flesh; and that born of the Spirit is spirit.
3:7Thou shouldest not wonder that I said to thee, Ye must be born from above.
3:8The wind, where it wills, blows, and its voice thou hearest, but thou knowest not whence it comes, and where it goes: so is every one having been born of the Spirit.
3:9Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
3:10Jesus answered and said to him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these?
3:11Truly, truly, I say to thee, that what we know, we speak, and what we have seen we testify; and ye receive not our testimony.
3:12If I spake to you earthly things, and ye believe not, how, if I speak to you heavenly things, will ye believe
3:13And none has ascended to heaven, except he having descended from heaven, the Son of man, he being in heaven.
3:14And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up;
3:15That every one believing in him perish not, but have eternal life.
3:16For God so loved the world, that he gave his only born Son, that every one believing in him perish not, but have eternal life.
3:17For God sent not his Son into the world that he judge the world; but that the world might be saved through him.
3:18He believing in him is not judged: and he not believing has been already judged, because he has not believed in the name of the only born Son of God.
3:19And this is the judgment, that light has come into the world, and men rather loved darkness than light, for their works were evil.
3:20For every one doing bad things hates the light, and he comes not to the light, lest his works should be rebuked.
3:21But he doing the truth comes to the light, that his works might be manifested, that they are wrought in God.
3:22After these Jesus came and his disciples into the Judean land; and there he tarried with them, and immersed.
3:23And John was also immersing in AEnon near Salim, for many waters were there: and they came near and were immersed.
3:24For John was not yet cast into prison.
3:25Then was there an investigation of John's disciples with Jesus about purification.
3:26And they came to John, and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond Jordan, to whom thou hast testified, behold, he immerses, and all come to him.
3:27John answered and said, No man can receive anything except it be given him from heaven.
3:28Ye yourselves testify to me, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
3:29He having the bride is the bridegroom: and the friend of the bridegroom, standing and hearing him, rejoices with joy for the bridegroom's voice: therefore this my joy has been completed.
3:30He must increase, and I must be diminished.
3:31He coming from above is above all, he being of the earth is of earth, and speaks of earth: he coming from heaven is above all.
3:32And what he saw and heard, this be testifies: and none receives his testimony.
3:33He having received his testimony has fixed a seal that God is true.
3:34For he whom God sent speaks the words of God: for God gives not the Spirit by measure.
3:35The Father loves the Son, and he has given all things into his hand.
3:36He believing in the Son has eternal life: and he not believing the Son shall not see life, but the anger of God remains upon him.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.