Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
11:1 | And it was in his being in a certain place praying, when he ceased, a certain of his disciples said to him Lord, teach us to pray, as John also -taught his disciples. |
11:2 | And he said to them, When ye pray, say, Our Father he in the heavens, Holy be thy name. Let thy kingdom come. Let thy will be, as in heaven, also upon the earth. |
11:3 | Give us our bread sufficient for sustenance by the day. |
11:4 | And remit to us our sins; for we onrselves also remit to every one indebted to us. 'And bring us not into temptation; but deliver us from the evil. |
11:5 | And he said to them, Which. of you shall have a friend, and shall-go to him at midnight, and should say to him, Friend, lend me three loaves; |
11:6 | Since my friend has come to me from the way, and I have not what I may set before him! |
11:7 | And he within, having.answered, should say, Offer not weariness to me already has the door been shut, and my children are with me in bed; I cannot having risen, give thee. |
11:8 | I say to you, If also having risen he will not give him because of being his friend, yet for his effrontery, having risen, he will give him as many as he needs. |
11:9 | And I say ' to you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you. |
11:10 | For every one asking, receives; and he seeking, finds; and to him knocking, it shall be opened. . |
11:11 | And shall a son ask bread of any of you a father, will he give him a stone ? and if a fish, for a fish he will not give him a serpent. |
11:12 | Or also if he ask an egg, he will not give him a scorpion. |
11:13 | If then ye, being evil, know to give good gifts to your children; how much more the Father, be from heaven, will give the Holy Spirit to them asking him ? |
11:14 | And he was casting out a demon, and it was dumb. And it was the demon having come out, the dumb spake; and the crowds wondered. |
11:15 | And certain of them said, By Beelzebul ruler of demons he casts out demons. |
11:16 | And others, tempting, sought a sign of him from heaven. |
11:17 | And he, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is rendered desolate; and a house against a house falls. |
11:18 | And if Satan also be divided against himself, how should his kingdom stand ? for ye say by Beelzebul I cast out demons. |
11:19 | And if I by Beelzebnl cast out demons, by whom do your sons cast. out? for this shall they be your judges. |
11:20 | And if by the finger of God I cast out demons, then has the kingdom of God got beforehand to you. |
11:21 | When the strong, completely armed, should watch his court-yard, his possessions are in peace : |
11:22 | And when a stronger than he, having come, conquers him, he takes away his complete armor in which he trusted, and distributes his spoils. |
11:23 | He not being with me is against me : and he not gathering with me scatters. |
11:24 | When the unclean spirit comes out from a man, he passes through places wanting water, seeking rest; and not finding, he says, I will return to my house whence I came out. |
11:25 | And having come, he finds it swept and set in order. |
11:26 | Then he goes, and takes seven other spirits more evil than himself; and having entered, they dwell there : and the last things of that man are worse than the first. |
11:27 | And it was in his speaking these things, a certain woman of the crowd, having lifted up the voice, said to him, Happy the womb having borne thee, and breasts thou didst suck. |
11:28 | And he said, Rather, happy they hearing the word of God, and watching it. |
11:29 | And crowds being collected, he began to say, This is an evil generation: it seeks a sign; and no sign shall be given it, but the sign of Jonas the prophet. |
11:30 | For as Jonas was a sign to the Ninevites, so shall be the Son of man to this generation. |
11:31 | The queen of the south shall be raised up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, more than Solomon here. |
11:32 | The Ninevite men shall rise up in the judgment with this generation, and condemn it: for they repented at the proclamation of Jonas; and, behold, more than Jonas here. |
11:33 | And none, having lighted a lamp, puts in secret, neither under a bushel, but upon the chandelier, that they coming in should see the light. |
11:34 | The light of the body is the eye; when therefore thine eye be plain, also thy whole body is clear: and when it be evil, also thy body dark. |
11:35 | Take heed therefore lest the light in thee be darkness. |
11:36 | If therefore thy whole body clear, not having any part dark, the whole shall be clear, as when a lamp enlightens thee with its gleam. |
11:37 | And in the speaking, a certain Pharisee asked him that he would dine with him: and having come in he reclined. |
11:38 | And the Pharisee having seen, wondered that he was not first washed before dinner. |
11:39 | And the Lord said to him, Now ye Pharisees cleanse the outside of the cup and trencher; and your inside is full of plunder and wickedness. |
11:40 | O foolish, has not he having made the outside, also made the inside? |
11:41 | But of the things being, give alms; and, behold, all things are clean to you. |
11:42 | But woe to you, Pharisees! for ye tithe spearmint and rue and every plant, and ye pass by the judgment and love of God: these ought ye to have done, and not to have left those. |
11:43 | Woe to you, Pharisees! for ye love the first seat in assemblies, and greetings in market-places. |
11:44 | Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as concealed tombs, and men walking above know not. |
11:45 | And a certain of the skilled in the law having answered, said, Teacher, speaking these things, and thou injurest us. |
11:46 | And he said, And woe to you, skilled in the law! for ye load men with loads difficult to carry, and ye yourselves touch not one of the fingers to the load. |
11:47 | Woe to you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. |
11:48 | Surely ye testify and assent to your fathers' works: for they indeed killed them, and ye build their tombs. |
11:49 | And for this said the wisdom of God, I will send them prophets and the sent, and of them shall they kill and drive out: |
11:50 | That the blood of all the prophets shed from the foundation of the world be required of this generation; |
11:51 | From the blood of Abel even to the blood of Zacharias perishing between the altar and house: yea, I say to you, It shall be required of this generation. |
11:52 | Woe to you, skilled in the law! for ye have taken away the key of knowledge: ye came not in yourselves, and those coming in ye hindered. |
11:53 | And he saying these things to them, the scribes and Pharisees began to hold on greatly, and to put questions to him of many things: |
11:54 | Laying wait for him, and seeking to seize something out of his mouth, that they might accuse him. |
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.