Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

   

48:1And these the names of the tribes: From the extremity north to the hand of the way of Hethlon to go to Hamath, the enclosure of the fountain, the bound of Damascus northward to the hand of Hamath, and they were to him the east side, the sea, Dan, one
48:2And upon the bound of Dan from the side east even to the side of the sea, Asher, one.
48:3And upon the bound of Asher from the side east even to the side of the sea, Naphtali, one.
48:4And by the bound of Naphtali from the side east even to the side of the sea, Manasseh, one.
48:5And upon the bound of Manasseh from the side east even to the side of the sea, Ephraim, one.
48:6And upon the bound of Ephraim to the side east, even to the side of the Rea, Reuben, one.
48:7And upon the bound of Reuben from the side east even to the side of the sea, Judah, one.
48:8And upon the bound of Judah from the side east even to the side of the sea, shall be the oblation which ye shall lift up, five and twenty thousand the breadth, and the length as one of the portions from the side east, even to the side of the sea: and the holy place was in the midst of it
48:9The oblation which ye shall lift up to Jehovah, the length, five and twenty thousand, and the breadth, ten thousand.
48:10And to these shall be the holy oblation to the priests; the north, five and: twenty thousand, and to the sea, the breadth ten thousand, and eastward, the breadth ten thousand, and to the south, the length five and twenty thousand, and the holy place of Jehovah was in: the midst of it
48:11To the priests being consecrated: of the sons of Zadok, who watched my watches, who went not astray in the going astray of the sons of Israel, as the Levites went astray.
48:12And the oblation from the oblation of the land shall be to them holy of holies to the bound of the Levites.
48:13And the Levities over against the bound of the priests, five and twenty thousand the length, and the breadth ten thousand: all the length five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
48:14And they shall not sell from it. and it shall not be exchanged, and he shall not cause the first-fruits to pane away, for it is holy to Jehovah.
48:15And the five thousand being left in the breadth upon the face of the five and twenty thousand, this profane the city for dwelling and for an area, and the city was in the midst of it.
48:16And these its measures: the side north, five hundred and four thousand, and the south side five hundred and four thousand, and from the side east five hundred and four thousand, and the side of the sea, five hundred and four thousand.
48:17And the area was to the city northward, fifty and two hundred, and south, fifty and two hundred, and east, fifty and two hundred, and the sea, fifty and two hundred.
48:18And the remainder in the length over against the oblation of holiness, ten thousand eastward, and ten thousand to the sea: and it was over against the oblation of the holy place; and its Produce was for bread to the servants of the city.
48:19And serving the city they shall serve it from all the tribes of Israel.
48:20All the oblation five and twenty thousand by five and twenty thousand: four square ye shall lift up the oblation of holiness for a possession of the city.
48:21And the remainder to the prince, from hence and from thence to the oblation of the holy place, and to the possession of the city at the face of five and twenty thousand of the oblation even to the bound eastward, and the sea, upon the face of five and twenty thousand upon the bound of the sea, over against the portions to the prince: and it was the oblation of holiness; and the holy place of the house in the midst of it
48:22From the possession of the Levites from the possession of the city, in the midst of that to the prince, it shall be between the bound of Judah and between the bound of Benjamin, to the prince it shall be.
48:23And the rest of the tribes, from the side east even to the side of the sea, Benjamin, one.
48:24And upon the bound of Benjamin from the side east even to the side of the sea, Simeon, one.
48:25And upon the bound of Simeon from the side east even to the side of the sea, Issachar, one.
48:26And upon the bound of Issachar from the side east even to the side of the sea, Zebulon, one.
48:27And upon the bound of Zebulon from the side east even to the side of the sea, Gad, one.
48:28And upon the bound of Gad at the side south southward, the bound shall be from Tamar, the waters of contradiction of Kadesh, the torrent to the great sea
48:29This the land which ye shall cause to fall for inheritance to the tribes of Israel, and these their portions, says the Lord Jehovah.
48:30And these the goings out of the city from the side north, five hundred and four thousand the measure.
48:31And the gates of the city for the names of the tribes of Israel, three gates north; the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
48:32And to the side east, five hundred and four thousand: and three gates; the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one;
48:33And the side south, five hundred and four thousand the measure: and three gates; the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulon, one.
48:34The side of the sea five hundred and four thousand; three gates; the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtah, one.
48:35Bound about eighteen thousand: and the name of the city from the day, Jehovah them
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.