Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
39:1 | And thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus said the Lord Jehovah: Behold me against thee, O Gog, prince of the head of Meshech and Tubal: |
39:2 | And I turned thee back, and I led thee, and I caused thee to come up from the thighs of the north, and I brought thee upon the mountains of Israel: |
39:3 | And I struck thy bow out of thy left hand, and thine arrows will I cause to fall from thy right hand. |
39:4 | Upon the mountains of Israel shalt thou fall, thou and all thy hosts, and the peoples which are with thee: to the ravenous bird, the bird of every wing, and to the beasts of the field I gave to consume. |
39:5 | Upon the face of the field thou shalt fall: for I spake, says the Lord Jehovah. |
39:6 | And I sent a fire upon Magog, and upon them dwelling with confidence in the islands: and they knew that I am Jehovah. |
39:7 | And I will make known my holy name in the midst of my people Israel; and I will no more profane my holy name: and the nations shall know that am Jehovah, the Holy One in Israel. |
39:8 | Behold, it came, and it was, says the Lord Jehovah; this the day which I spike. |
39:9 | And they dwelling in the cities of Israel went forth and kindled and set on fire with the weapons and the shield and the buckler, with the bow and with the arrows, and with the rods of the hand and with the spear, and they burnt a fire with them seven years: |
39:10 | And they shall not lift up wood from the field, and they shall not cut down from the forests; for they shall kindle fire with the weapons, and they spoiled those spoiling them, and they plundered those plundering them, says the Lord Jehovah. |
39:11 | And it was in that day, I will give to Gog a place there, a sepulchre in Israel, the valley of those passing through east of the sea: and it stopped those passing by: and they buried there Gog, and all his multitude: and they called the valley, The Multitude. |
39:12 | And the house of Israel buried them to cleanse the land seven months. |
39:13 | And they buried all the people of the land: and it was to them for name the day of honoring me; says the Lord Jehovah. |
39:14 | And they shall separate men continually, passing through in the land burying those transported with those remaining upon the face of the earth, to cleanse it: from the end of seven months they shall search. |
39:15 | And they caused to pass through, passed through in the land, and he seeing a bone of man and he built a pillar by it, they burying, buried it in the valley of the multitude of Gog. |
39:16 | And also the name of the city, The Multitude. And they cleansed the land. |
39:17 | And thou, son of man, thus said the Lord Jehovah: Say to the bird of every wing and to all the beasts of the field, Gather yourselves together, and come; assemble yourselves from round about to my sacrifice which I sacrifice to you, a great sacrifice upon the mountains of Israel; and ye ate flesh and drank blood. |
39:18 | The flesh of the strong shall ye eat, and the blood of the princes of the earth shall ye drink, rams, lambs and he goats, bullocks being fattened, of Bashan all of them. |
39:19 | And ye ate fat to satiety, and ye drank blood to drunkenness, from my sacrifice which I sacrificed for you. |
39:20 | And ye were satiated at my table with horse and chariot, with the strong, and every man of war, says the Lord Jehovah. |
39:21 | And I gave my honor among the nations, and all the nations saw my judgments which I did, and my hand that I put upon them. |
39:22 | And the house of Israel knew that I am Jehovah their God, from this day and farther. |
39:23 | And the nations shall know that for their iniquity the house of Israel were carried away captive: because they transgressed against me, and I will hide my face from them, and I will give them into the hand of their enemies, and they shall fall by the sword, all of them. |
39:24 | According to their uncleanness and according to their transgressions I did with them, and I will hide my face from them. |
39:25 | For this, thus said the Lord Jehovah: Now will I turn back the captivity of Jacob, and I compassionated all the house of Israel, and I was jealous for my holy name |
39:26 | And they bare their shame and all their transgression which they transgressed against me, in their dwelling upon their land confidently, and none terrifying. |
39:27 | In my turning them back from the peoples, and I gathered them from the lands of their enemies, and I was consecrated in them before the eyes of many nations; |
39:28 | And they shall know that I am Jehovah their God in my carrying them captive to the nations: and I collected them into their land, and I will no more leave from them there. |
39:29 | And I will no more bide my face from them, for I poured out my spirit upon the house of Israel, says the Lord Jehovah. |
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.