Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
27:1 | And the word of Jehovah will be to me, saying, |
27:2 | Thou son of man, lift up a lamentation for Tyre; |
27:3 | And say to Tyre, Thou dwelling at the entrance of the sea, a traffic of the peoples for many islands, thus said the Lord Jehovah: O Tyre, thou saidst, I am perfect of beauty. |
27:4 | In the heart of the see thy bound; they building thee completed thy beauty. |
27:5 | They built all thy bounds cypress from Shenir: they took cedars from Lebanon to make a mast for thee. |
27:6 | The oaks of Bashan they made thine oars; the house of the Ashurites made thy desk of ivory from the isles of Chittim. |
27:7 | Fine linen with variegation from Egypt was thy spreading forth to be to thee for a signal; cerulean purple, and reddish purple, from the isles of Elisha was thy covering. |
27:8 | The inhabitants of Zidon and Arvad were rowers to thee: thy wise, O Tyre, were in thee, they thy sailors. |
27:9 | The old men of Gebal and her wise were in thee making strong thy breach: all the ships of the sea and thy seamen were in thee to traffic from thy traffic. |
27:10 | Persia and Lud and Phut were in thy strength, thy men of war: hung the shield and helmet in thee; they gave thy decoration. |
27:11 | The sons of Arvad and thine army upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hung their shields upon thy walls round about; they completed thy beauty. |
27:12 | Tarshish thy merchant from the multitude of all riches: in silver, iron, alloy, and lead, they gave thy markets. |
27:13 | Javan, Tubal and Meshech, they thy merchants: they gave from thy traffic in the soul of man, and vessels of brass. |
27:14 | From the house of Togarmah, horses and horsemen and mules they gave thy markets |
27:15 | The sons of Dedan thy merchants; many isles the traffic of thy hand: and they brought back horns of ivory and ebony. |
27:16 | Aram thy merchant from the multitude of thy works: they gave in thy markets with the gem, reddish purple, and variegation, and byssus, and red corals, and ruby. |
27:17 | Judah and the land of Israel, they thy merchants: in wheat of Minnith and Pannag, and honey, and oil, and balsam, they gave thy traffic. |
27:18 | Damascus thy merchant in the multitude of thy works from the multitude of all riches, with wine of Helbon and wool of whiteness. |
27:19 | And Dan and Javan going away gave in thy markets: making iron, cassia and sweet cane was in thy traffic. |
27:20 | Dedan thy merchant, garments of spreading out for the chariot |
27:21 | Arabia and all the princes of Kedar, they the merchants of thy hand with lambs and rams and he goats: in them thy merchants. |
27:22 | The merchants of Sheba and Raamah, they thy merchants with the head of all spicery, and with every precious stone and gold they gave thy markets. |
27:23 | Haran and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Assur, and Chilmad, thy merchants. |
27:24 | They thy merchants in perfections in coverings of cerulean purple, and variegation and in treasures of variegated stuffs bound with cords and made fast in thy markets. |
27:25 | The ships of Tarshish celebrating thee in thy traffic; and thou wilt be filled and honored greatly in the heart of the sea. |
27:26 | Thy rower brought thee into many waters: the wind of the east broke thee in the heart of the seas. |
27:27 | Thy riches and thy markets, thy traffic, thy seamen, and thy shipmen, they making strong thy breach, and they trafficking thy traffic, and all the men of thy war that are in thee, and in all thy convocation which is in the midst of thee, they shall fall into the heart of the sea, in the day of thy fall. |
27:28 | At the voice of the cry of thy shipmen, the areas shall shake. |
27:29 | All holding the oars, the seamen and the shipmen of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the earth. |
27:30 | And with their voice they shall cause to be heard against thee, and they shall cry with bitterness, and they shall bring up dust upon their heads, and they shall roll themselves in ashes. |
27:31 | And they made themselves bald with baldness for thee, and they girded themselves with sackcloth, and they wept for thee with bitterness of soul and bitter wailing. |
27:32 | And their sons lifted up a lamentation for thee, and they lamented over thee: Who as Tyre, as she desolated in the midst of the sea? |
27:33 | In the going forth of thy markets from the seas thou didst satisfy many peoples; with the multitude of thy riches and thy traffics thou didst enrich the kings of the earth. |
27:34 | The time thou wert broken from the seas in the depths of the waters, thy traffic and all thy convocation fell in the midst of thee. |
27:35 | All the inhabitants of the isles were astonished at thee, and their kings shuddering, shuddered; the faces were moved. |
27:36 | The merchants among the peoples hissed at thee; thou wert terrors; and thou not, even forever. |
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.