Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568

 

   

10:1After these thynges, the Lorde appoynted other seuentie also, and sent them two and two before hym, into euery citie and place, whyther he hym selfe woulde come.
10:2Therefore sayde he vnto them: The haruest is great, but the labourers are fewe. Pray ye therfore the Lorde of the haruest, to sende foorth labourers into his haruest.
10:3Go your wayes: beholde, I sende you foorth as lambes among wolfes.
10:4Beare no wallet, neither scrippe, nor shoes, & salute no man by the way.
10:5Into whatsoeuer house ye enter, first say, peace be to this house.
10:6And yf the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon hym: yf not, it shall turne to you agayne.
10:7And in the same house tary styll, eatyng and drinking such thynges as they [shall set before you.] For the labourer is worthy of his rewarde. Go not from house to house.
10:8And into whatsoeuer citie ye enter, and they receaue you, eate such thynges as are set before you:
10:9And heale the sicke that are therin, and say vnto them, the kyngdome of God is come nye vpon you.
10:10But into whatsoeuer citie ye enter, & they receaue you not, go your ways out into the streates of the same, and saye:
10:11Euen the very dust of our citie, which cleaueth on vs, we do wype of agaynst you: Notwithstandyng, be ye sure of this, that the kyngdome of God was come nye vpon you.
10:12I say vnto you, that it shalbe easyer in that day for Sodome, then for that citie.
10:13Wo vnto thee Chorazin, wo vnto thee Bethsaida: For if the miracles had ben done in Tyre and Sidon, whiche haue ben done in you, they had a great whyle ago repented [of their sinnes] syttyng in sackecloth and asshes.
10:14Therfore it shalbe easyer for Tyre and Sidon at the iudgement, then for you.
10:15And thou Capernaum, which art exalted to heauen, shalt be thrust downe to hell.
10:16He that heareth you, heareth me, and he that despiseth you, despiseth me: and he that despiseth me, despiseth hym that sent me.
10:17And the seuentie turned agayne with ioy, saying: Lord, euen the [very] deuils are subdued to vs through thy name.
10:18And he said vnto them: I sawe Satan as it had ben lyghtnyng, fallyng downe from heauen.
10:19Beholde, I geue vnto you power to treade on serpentes, and scorpions, and ouer all maner power of the enemie, & nothyng shall hurt you.
10:20Neuerthelesse, in this reioyce not, that the spirites are subdued vnto you: but rather reioyce, because your names are written in heauen.
10:21That same houre reioyced Iesus in the spirite, and sayde: I confesse vnto thee father, Lorde of heauen & earth, that thou hast hyd these thynges from the wise and prudent, and hast opened them vnto babes: Euen so father, for so it pleased thee.
10:22All thynges are geuen me of my father. No man knoweth who the sonne is, but the father, and who the father is, but the sonne, and he to whom the sonne wyll shewe hym.
10:23And he turned to his disciples, & sayde secretely: Happy are the eyes which see the thynges that ye see.
10:24For I tell you, that many prophetes and kynges haue desired to see those thynges whiche ye see, & haue not seene them, and to heare those thinges which ye heare, and haue not hearde them.
10:25And beholde, a certaine lawyer stoode vp, and tempted him, saying: Maister, what shall I do to inherite eternal lyfe? He sayde vnto hym:
10:26What is written in the lawe, howe readest thou?
10:27And he aunswered, and saide: Thou shalt loue the Lorde thy God with all thy heart, and with all thy soule, & with all thy strength, and with al thy mynde, and thy neyghbour as thy selfe.
10:28And he sayde vnto hym, Thou hast aunswered ryght: this do, and thou shalt lyue.
10:29But he, wyllyng to iustifie hym selfe, said vnto Iesus: and who is my neighbour?
10:30And Iesus aunswered, and sayde. A certaine man descended from Hierusalem to Hierico, and fell among thieues, which robbed hym of his rayment, and wounded hym, and departed, leauyng hym halfe dead.
10:31And it befell, that there came downe a certayne priest that same way, and whe he sawe hym, he passed by on the other syde.
10:32And likewise a Leuite, when he went nye to the place, came and loked on him, and passed by the other syde.
10:33But a certayne Samaritane, as he iourneyed, came vnto hym, and when he saw him, he had compassion on him.
10:34And went to hym, and bounde vp his woundes, and powred in oyle and wine, and set hym on his owne beast, and brought hym to a [common] Inne, and made prouision for hym.
10:35And on the morowe when he departed, he toke out two pence, and gaue them to the hoste, and sayde vnto hym, take cure of hym, and whatsoeuer thou spendest more, when I come agayne, I wyll recompence thee.
10:36Which nowe of these three, thinkest thou, was neyghbour vnto hym that fell among the thieues?
10:37And he sayde: He that shewed mercy on hym. Then sayde Iesus vnto hym: Go, and do thou lykewyse.
10:38Nowe it came to passe, that as they went, he entred into a certayne towne: And a certayne woma, named Martha, receaued hym into her house.
10:39And this woman had a sister called Marie, whiche also sate at Iesus feete, and hearde his worde.
10:40But Martha was cumbred about much seruing, and came to hym, & saide: Lorde, doest thou not care that my sister hath lefte me to serue alone? Byd her therfore that she helpe me.
10:41And Iesus aunswered, and sayde vnto her: Martha, Martha, thou art carefull, and troubled about many thynges:
10:42Ueryly one is needefull. Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.