Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568

   

43:1And the dearth was great in the lande
43:2And it came to passe when they had eaten vp the corne which they had brought out of the lande of Egypt, theyr father sayde vnto them: go agayne and bye vs a litle foode
43:3Iuda aunswered him, and sayd, The man did solemply protest vnto vs saying: ye shall not see my face, except your brother be with you
43:4If thou wylt sende our brother with vs, we wyll go downe, and bye thee foode
43:5But yf thou wylt not sende hym, we wyll not go downe: for the man sayde vnto vs, ye shall not see my face, except your brother be with you
43:6And Israel sayd: wherefore dealt ye so cruelly with me, as to tell the man that ye had yet a brother
43:7They aunswered, The man asked vs straytely of our state and of our kinrede, saying: Is your father yet aliue? haue ye not another brother? And we tolde hym accordyng to the tenour of these wordes: Could we by any meane knowe, that he would say, bryng your brother downe with you
43:8The said Iuda vnto Israel his father: send the lad with me, that we may arise and go, and that we may liue, & not dye, yea both we & thou, & also our meany
43:9I wylbe suretie for hym, of my handes shalt thou require hym: yf I bryng hym not to thee agayne, and set him before thine eyes, then let me beare the blame for euer
43:10Truely except we had made this tarying, by this we had returned the seconde tyme
43:11And their father Israel sayde vnto them: if it must nedes be so, nowe then do thus. Take of the best fruites of the lande in your vesselles, and bryng ye man a present, a curtsie of bawme, and a curtsie of hony, spyces and mirre, nuttes and almondes
43:12And take double money in your hande, & the money that was brought agayne in your sackes, take it agayne with you, peraduenture it was some ouersight
43:13Take also your brother with you, and arise and go agayne vnto the man
43:14And God almightie geue you mercye in the sight of the man, that he may deliuer you your other brother, & this Beniamin: and thus I am as one that is quite robbed of his chyldren
43:15Thus toke they the present, and twyse so muche more money in their hande, with Beniamin, and rose vp, and went downe to Egypt, & stode before Ioseph
43:16When Ioseph sawe Beniamin with them, he sayd to the ruler of his house: bryng these men home, and slay, and make redy, for these men shall dyne with me at noone
43:17And the man did as Ioseph bad, and brought them into Iosephes house
43:18When the men were brought into Iosephes house, they were afrayde, and said: because of the money that came in our sackes mouthes at the first tyme, are we brought in, that he may seeke occasion agaynst vs, and violently lay handes vpon vs, to bryng vs in bondage, and our asses also
43:19Therefore came they to the man that was the ruler ouer Iosephes house, and communed with him at the doore of the house
43:20And sayde: oh sir, we came downe hyther at the fyrst tyme to bye foode
43:21And as we came to an Inne, we opened our sackes, and behold, euery mans money was in the mouth of his sacke, euen our money in ful wayght, and we haue brought it againe in our hande
43:22And other money haue we brought also in our handes to bye foode: but we can not tell who put our money in our sackes
43:23And he sayd: peace be vnto you, feare not: your God, and the God of your father, hath geuen you that treasure in your sackes: I had your money. And he brought Simeon out to them
43:24And the man led them into Iosephes house, and gaue them water to washe their feete, & gaue their asses prouender
43:25And they made redy their present agaynst Ioseph came at noone: for they hearde say that they should eate bread there
43:26When Ioseph came home, they brought the present into the house to hym, whiche was in their handes, and bowed them selues to the grounde before him
43:27And he asked them of their welfare, and sayd: Is your father, that old man whiche ye tolde me of, in good health? and is he yet aliue
43:28They aunswered: Thy seruaunt our father is in good health, & is yet alyue. And they bowing them selues, made theyr obeysaunce
43:29And he lifting vp his eyes, behelde his brother Beniamin his mothers sonne, and sayd: is this your younger brother of whom ye spake vnto me? And he said: God be mercyfull vnto thee my sonne
43:30And Ioseph made haste (for his heart did melt vpon his brother) and sought where to weepe, and entred into his chaumber and wept there
43:31And he washed his face, and came out, and refrayned hym selfe, and sayde: set bread on the table
43:32And they prepared for hym by hym selfe, and for them by them selues, and for the Egyptians which dyd eate with him, by them selues, because the Egyptians may not eate bread with the Hebrewes: for that is an abhomination to the Egyptians
43:33And they satte before hym the first borne, according to his age, & the youngest according to his youth: and the men merueyled among them selues
43:34And he sent rewardes vnto them from before him selfe: but Beniamins part was fiue times so muche as any of theirs: and they dronke, and were made mery with him
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.