Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382



1:1Poul, clepid apostle of Jhesu Crist, bi the wille of God, and Sostenes, brothir, to the chirche of God that is at Corynthe,
1:2to hem that ben halewid in Crist Jhesu, and clepid seyntis, with alle that inwardli clepen the name of oure Lord Jhesu Crist, in ech place of hem and of oure,
1:3grace to you and pees of God, oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
1:4Y do thankyngis to my God eueremore for you, in the grace of God that is youun to you in Crist Jhesu.
1:5For in alle thingis ye ben maad riche in hym, in ech word, and in ech kunnyng,
1:6as the witnessyng of Crist is confermyd in you;
1:7so that no thing faile to you in ony grace, that abiden the schewyng of oure Lord Jhesu Crist;
1:8which also schal conferme you in to the ende with outen cryme, in the dai of the comyng of oure Lord Jhesu Crist.
1:9`A trewe God, bi whom ye ben clepid in to the felouschipe of his sone Jhesu Crist oure Lord.
1:10But, britheren, Y biseche you, bi the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye alle seie the same thing, and that dissenciouns be not among you; but be ye perfit in the same wit, and in the same kunnyng.
1:11For, my britheren, it is teld to me of hem that ben at Cloes, that stryues ben among you.
1:12And Y seie that, that ech of you seith, For Y am of Poul, and Y am of Apollo, and Y am of Cefas, but Y am of Crist.
1:13Whether Crist is departid? whether Poul was crucified for you, ether ye ben baptisid in the name of Poul?
1:14Y do thankyngis to my God, that Y baptiside noon of you, but Crispus and Gayus;
1:15lest ony man seie, that ye ben baptisid in my name.
1:16And Y baptiside also the hous of Stephan, but Y woot not, that Y baptiside ony other.
1:17For Crist sente me not to baptise, but to preche the gospel; not in wisdom of word, that the cros of Crist be not voidid awei.
1:18For the word of the cros is foli to hem that perischen; but to hem that ben maad saaf, that is to seie, to vs, it is the vertu of God.
1:19For it is writun, Y schal distruye the wisdom of wise men, and Y schal reproue the prudence of prudent men.
1:20Where is the wise man? where is the wise lawiere? where is the purchasour of this world? Whether God hath not maad the wisdom of this world fonned?
1:21For the world in wisdom of God knewe not God bi wisdom, it pleside to God, bi foli of prechyng, `to maken hem saaf that bileueden.
1:22For Jewis seken signes, and Grekis seken wisdom;
1:23but we prechen Crist crucified, to Jewis sclaundre, and to hethene men foli;
1:24but to tho Jewis and Grekis that ben clepid, we prechen Crist the vertu of God and the wisdom of God.
1:25For that that is foli thing of God, is wiser than men; and that that is the feble thing of God, is strengere than men.
1:26But, britheren, se ye youre clepyng; for not many wise men aftir the fleisch, not many myyti, not many noble.
1:27But God chees tho thingis that ben fonned of the world, to confounde wise men;
1:28and God chees the feble thingis of the world, to confounde the stronge thingis; and God chees the vnnoble thingis `and dispisable thingis of the world, and tho thingis that ben not, to distruye tho thingis that ben;
1:29that ech man haue not glorie in his siyt.
1:30But of hym ye ben in Crist Jhesu, which is maad of God to vs wisdom, and riytwisnesse, and holynesse, and ayenbiyng; that,
1:31as it is wrytun, He that glorieth, haue glorie in the Lord.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.