Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
6:1 | Dar any of you that hath a cause ayens another, be demed at wickid men, and not at hooli men? |
6:2 | Whether ye witen not, that seyntis schulen deme of this world? And if the world schal be demed bi you, be ye vnworthi to deme of the leste thingis? |
6:3 | Witen ye not, that we schulen deme aungels? hou myche more worldli thingis? |
6:4 | Therfor if ye han worldli domes, ordeyne ye tho contemptible men, that ben in the chirche, to deme. |
6:5 | Y seie to make you aschamed. So ther is not ony wise man, that may deme bitwixe a brothir and his brothir; |
6:6 | but a brothir with brothir stryueth in dom, and that among vnfeithful men. |
6:7 | And now trespas is algatis in you, for ye han domes among you. Whi rather take ye no wrong? whi rather suffre ye not disseit? |
6:8 | But and ye doen wrong, and doen fraude, and that to britheren. |
6:9 | Whether ye witen not, that wickid men schulen not welde the kyngdom of God? Nyle ye erre; nethir letchours, nether men that seruen mawmetis, nether auouteris, |
6:10 | nether letchouris ayen kynde, nether thei that doon letcheri with men, nether theues, nether auerouse men, nethir `ful of drunkenesse, nether curseris, nether rauenours, schulen welde the kyngdom of God. |
6:11 | And ye weren sum tyme these thingis; but ye ben waischun, but ye ben halewid, but ye ben iustefied in the name of oure Lord Jhesu Crist, and in the spirit of oure God. |
6:12 | Alle thingis ben leeueful to me, but not alle thingis ben spedeful. Alle thingis ben leeueful to me, but Y schal not be brouyt doun vndur ony mannus power. |
6:13 | Mete to the wombe, and the wombe to metis; and God schal distruye bothe this and that. And the bodi not to fornycacioun, but to the Lord, and the Lord to the bodi. |
6:14 | For God reiside the Lord, and schal reise vs bi his vertu. |
6:15 | Witen ye not, that youre bodies ben membris of Crist? Schal Y thanne take the membris of Crist, and schal Y make the membris of an hoore? God forbede. |
6:16 | Whether ye witen not, that he that cleueth to an hoore, is maad o bodi? For he seith, Ther schulen be tweyne in o fleisch. |
6:17 | And he that cleueth to the Lord, is o spirit. |
6:18 | Fle ye fornycacioun; al synne what euere synne a man doith, is with out the bodi; but he that doith fornycacioun, synneth ayens his bodi. |
6:19 | Whether ye witen not, that youre membris ben the temple of the Hooli Goost, that is in you, whom ye han of God, and ye ben not youre owne? |
6:20 | For ye ben bouyt with greet prijs. Glorifie ye, and bere ye God in youre bodi. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.