Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

14:1Sue ye charite, loue ye spiritual thingis, but more that ye prophecien.
14:2And he that spekith in tunge, spekith not to men, but to God; for no man herith. But the spirit spekith mysteries.
14:3For he that prophecieth, spekith to men to edificacioun, and monestyng, and coumfortyng.
14:4He that spekith in tunge, edifieth hym silf; but he that prophecieth, edifieth the chirche of God.
14:5And Y wole, that alle ye speke in tungis, but more that ye prophecie. For he that prophecieth, is more than he that spekith in langagis; but perauenture he expoune, that the chirche take edificacioun.
14:6But now, britheren, if Y come to you, and speke in langagis, what schal Y profite to you, but if Y speke to you ethir in reuelacioun, ethir in science, ethir in prophecie, ether in techyng?
14:7For tho thingis that ben withouten soule, and yyueth voices, ethir pipe, ether harpe, but tho yyuen distinccioun of sownyngis, hou schal it be knowun that is sungun, ether that that is trumpid?
14:8For if a trumpe yyue an vncerteyn soune, who schal make hym silf redi to batel?
14:9So but ye yyuen an opyn word bi tunge, hou schal that that is seid be knowun? For ye schulen be spekynge in veyn.
14:10There ben many kyndis of langagis in this world, and no thing is with outen vois.
14:11But if Y knowe not the vertu of a vois, Y schal be to hym, to whom Y schal speke, a barbarik; and he that spekith to me, schal be a barbarik.
14:12So ye, for ye ben loueris of spiritis, seke ye that ye be plenteuouse to edificacioun of the chirche.
14:13And therfor he that spekith in langage, preie, that he expowne.
14:14For if Y preye in tunge, my spirit preieth; myn vndurstondyng is with outen fruyt.
14:15What thanne? Y schal preye in spirit, Y schal preye in mynde; Y schal seie salm, in spirit, Y schal seie salm also in mynde.
14:16For if thou blessist in spirit, who fillith the place of an ydiot, hou schal he seie Amen on thi blessyng, for he woot not, what thou seist?
14:17For thou doist wel thankyngis, but an othir man is not edefied.
14:18Y thanke my God, for Y speke in the langage of alle you;
14:19but in the chirche Y wole speke fyue wordis in my wit, that also Y teche othere men, than ten thousynde of wordis in tunge.
14:20Britheren, nyle ye be maad children in wittis, but in malice be ye children; but in wittis be ye parfit.
14:21For in the lawe it is writun, That in othere tungis and othere lippis Y schal speke to this puple, and nether so thei schulen here me, seith the Lord.
14:22Therfor langagis ben in to tokene, not to feithful men, but to men out of the feith; but prophecies ben not to men out of the feith, but to feithful men.
14:23Therfor if alle the chirche come togidere in to oon, and alle men speken in tungis, if idiotis, ether men out of the feith, entren, whether thei schulen not seie, What ben ye woode?
14:24But if alle men prophecien, if ony vnfeithful man or idiot entre, he is conuyct of alle, he is wiseli demyd of alle.
14:25For the hid thingis of his herte ben knowun, and so he schal falle doun on the face, and schal worschipe God, and schewe verili that God is in you.
14:26What thanne, britheren? Whanne ye comen togidere, ech of you hath a salm, he hath techyng, he hath apocalips, he hath tunge, he hath expownyng; alle thingis be thei don to edificacioun.
14:27Whether a man spekith in tunge, bi twei men, ethir thre at the moste, and bi partis, that oon interprete.
14:28But if there be not an interpretour, be he stille in the chirche, and speke he to hym silf and to God.
14:29Prophetis tweine or thre seie, and othere wiseli deme.
14:30But if ony thing be schewid to a sittere, the formere be stille.
14:31For ye moun `prophecie alle, ech bi hym silf, that alle men lerne, and alle moneste.
14:32And the spiritis of prophetis ben suget to prophetis;
14:33for whi God is not of discencioun, but of pees; as in alle chirchis of hooli men `Y teche.
14:34Wymmen in chirchis be stille; for it is not suffrid to hem to speke, but to be suget, as the lawe seith.
14:35But if thei wolen ony thing lerne, `at home axe thei her hosebondis; for it is foule thing to a womman to speke in chirche.
14:36Whether `of you the word of God cam forth, or to you aloone it cam?
14:37If ony man is seyn to be a prophete, or spiritual, knowe he tho thingis that Y write to you, for tho ben the comaundementis of the Lord.
14:38And if ony man vnknowith, he schal be vnknowun.
14:39`Therfor, britheren, loue ye to prophecie, and nyle ye forbede to speke in tungis.
14:40But be alle thingis don onestli, and bi due ordre in you.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.