Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
21:1 | And it will be after these words, and a vineyard was to Naboth the Jezreelite which was in Jezreel, by the palace of Ahab king of Shomeron. |
21:2 | And Ahab will speak to Naboth, saying, Wilt thou give to me thy vineyard? and it shall be to me for a garden of herbs, for it is near by my house: and I will give to thee in its stead a vineyard good above it; if good in thine eyes I will give thee silver the price of this. |
21:3 | And Naboth will say to Ahab, Far be it to me from Jehovah, my giving the inheritance of my fathers to thee. |
21:4 | And Ahab will come to his house rebellious and angry for the word that Naboth the Jezreelite spake to him: and he will say, I will not give to thee the inheritance of my fathers. And he will lie down upon his bed and turn away his face, and not eat bread. |
21:5 | And Jezebel his wife will come to him, and she will speak to him, What this thy spirit rebellious, and thou not eating bread? |
21:6 | And he will speak to her, Because I shall speak to Naboth the Jezreelite and say to him, Thou shalt give to me thy vineyard for silver; or if thou art willing, I will give to thee a vineyard in its stead. And he will say, I will not give to thee my vineyard. |
21:7 | And Jezebel his wife will say to him, Thou now wilt do the kingdom over Israel: arise, eat bread, and do thy heart good: I will give to thee the vineyard of Naboth the Jezreelite. |
21:8 | And she will write letters in the name of Ahab, and seal with his seal; and she will send the letters to the old men, and to the nobles who were in his city dwelling with Naboth. |
21:9 | And she will write in the letters, Saying, Call a fast; set Naboth in the head of the people: |
21:10 | And set two men, sons of Belial, over against him, and they shall bear witness, saying, Thou didst praise God and the king. And they shall bring him forth and stone him, and he shall die. |
21:11 | And the men of his city, the old men and the nobles, who were dwelling in his city, will do as Jezebel sent to them, according to what was written in the letters which she sent to them. |
21:12 | They called a fast; they will set Naboth upon the head of the people. |
21:13 | And two men will come, sons of Belial, and they will set before him: and the men of Belial will testify against Naboth before the people, saying, Naboth praised Jehovah and the king. And they will bring him without the city, and stone him with stones, and he will die. |
21:14 | And they will send to Jezebel, saying, Naboth was stoned, and he will die. |
21:15 | And it will be when Jezebel heard that Naboth was stoned and he will die, and Jezebel will say to Ahab, Arise, inherit the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give to thee for silver: for Naboth is not living, but dead. |
21:16 | And it will be when Ahab heard,that Naboth was dead, and Ahab will rise to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, and to possess it |
21:17 | And the word of Jehovah will be to Elijah the Tishbite, saying, |
21:18 | Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Shomeron: behold, in the vineyard of Naboth where he went down there to possess it |
21:19 | And speak to him, saying, Thus said Jehovah, Didst thou kill and also possess? And speak to him, saying, said Jehovah, In the place which the dogs licked the blood of Naboth, dogs shall lick thy blood, also thine. |
21:20 | And Ahab will say to Elijah, Didst thou find me, O mine enemy? And he will say I found: because thou didst sell thyself to do evil in the eyes of Jehovah, |
21:21 | Behold me bringing evil to thee, and I took away after thee, and I cut off to Ahab him pissing against a wall and him shut up and left in Israel; |
21:22 | And I gave thy house as the house of Jeroboam son of Nebat, and as the house of Baasha, son of Ahijah, for the irritation which thou didst irritate, and thou wilt cause Israel to sin. |
21:23 | And also to Jezebel spake Jehovah, saying, Dogs shall eat Jezebel in the fortification of Jezebel. |
21:24 | Him dying to Ahab in the city shall dogs eat; and him dying in the field shall the birds of the heavens eat |
21:25 | Only there was not as Ahab who was sold to do evil in the eves of Jehovah, whom Jezebel stimulated him. |
21:26 | And he will cause abhorrence exceeding to go after blocks, according to all which the Amorites did whom Jehovah dispossessed from the face of the sons of Israel. |
21:27 | And it will be when Ahab heard these words, and he will rend his garments, and put sackcloth upon his flesh, and he will fast and lie down in sackcloth, and go softly. |
21:28 | And the word of Jehovah will be to Elijah the Tishbite, saying, |
21:29 | Thou sawest that Ahab humbled himself from before me. Because that he humbled. himself from before me, I will not bring the evil in his days: in the days of his sons I will bring the evil upon his house. |
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.