Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
22:1 | And they will dwell three years, no war between Aram and between Israel. |
22:2 | And it will be in the third year, and Jehoshaphat king of Judah went down to the king of Israel. |
22:3 | And the king of Israel will say to his servants, Ye knew that to us Ramoth-Gilead, and we being inactive taking it from the hand of the king ofAram. |
22:4 | And he will say to Jehoshaphat, Go with me to battle to Ramoth-Gilead. And Jehoshaphat will say to the king of Israel, As me, as thee; as my people, as thy people; as my horses, as thy horses. |
22:5 | And Jehoshaphat will say to the king of Israel, Seek now, according to the day, the word of Jehovah. |
22:6 | And the king of Israel will gather together the prophets, about four hundred men, and he will say to them. Shall I go to Ramoth-Gilead to war, or shall I desist? and they will say, Go up; and Jehovah will give into the hand of the king. |
22:7 | And Jehoshaphat will say, Is there not here yet a prophet to Jehovah, and we will seek from him? |
22:8 | And the king of Israel will say to Jehoshaphat, Yet one man to seek Jehovah from him, and I hated him, for he will not prophesy good concerning me, but evil, Micaiah, son of Imlah And Jehoshaphat will say, The king shall not say thus. |
22:9 | And the king of Israel will call for one eunuch, and say, Hasten, Micaiah, son of Imlah. |
22:10 | And the king of Israel, and Jehoshaphat king of Judah, sitting each upon his throne, putting on their garments in the area of the opening of the gate of Shomeron; and all the prophets prophesying before them. |
22:11 | And Zedekiah, son of Chenaanah, will make to him horns of iron: and he will say, Thus said Jehovah, With these shalt thou push Aram till thou finished them. . |
22:12 | And all the prophets prophesying thus, saying, Go up to Ramath-Gilead and prosper: and Jehovah gave into the hand of the king. |
22:13 | And the messenger who went to call Micaiah, spake to him, saying, Behold now, the words of the prophets of one mouth good to the king: will thy words now be according to the word of one of them, and speak thou good? |
22:14 | And Micaiah will say, Jehovah lives, for what Jehovah shall say to me I will speak it. |
22:15 | And he will come to the king, and the king will say to him, Micaiah, shall we go to Ramoth-Gilead to war, or shall we desist? And he will say to him, Go up, and prosper: and Jehovah gave into the hand of the king. |
22:16 | And the king will say to him, Till how many times do I cause thee to swear that thou wilt not speak to me only truth in the name of Jehovah? |
22:17 | And he will say, I saw all Israel scattered to the mountains as sheep which not to them a shepherd: and Jehovah will say, No lords to these; they shall turn back a man to his house in peace. |
22:18 | And the king of Israel will say to Jehoshaphat, Did I not say to thee he will not prophesy good concerning me, but evil? |
22:19 | And he will say, For this, hear the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the army of the heavens standing by him from his right hand and from his left |
22:20 | And Jehovah will say, Who will deceive Ahab, and he shall go up and fall in Ramoth-Gilead? and this will say according to this, and this said according to this. |
22:21 | And the spirit will go forth and stand before Jehovah, and he will say, I will deceive him. And Jehovah will say, By what? |
22:22 | And he will say, I will go forth and be to him a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he will say, Thou shalt deceive, and thou shalt be able: go forth and do thus. |
22:23 | And now behold, Jehovah gave a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and Jehovah spake evil concerning thee. |
22:24 | And Zedekiah the son of Chenaanah will come near, and strike Micaiah upon the cheek, saying, Where passed the spirit of Jehovah from me to speak to thee? |
22:25 | And Micaiah will say, Behold thee seeing in that day when thou shalt go into a chamber, in a chamber to hide thyself. |
22:26 | And the king of Israel will say, Take Micaiah and turn him back to Amon, chief of the city, and to Joash son of the king. |
22:27 | And say, Thus said the king, Put this in the house of shutting up, and cause him to eat the bread of oppression and the waters of oppression till my coming in peace. |
22:28 | And Micaiah will say, If turning back, thou shalt turn back in peace, Jehovah spake not in me. And he will say, Hear, ye peoples, all of them. |
22:29 | And the king of Israel will go up, and Jehoshaphat king of Judah, to Bamoth-Gilead. |
22:30 | And the king of Israel will say to Jehoshaphat, Disguising myself and going into the war; and thou put on thy garments. And the king of Israel will se himself, and will go into the war. |
22:31 | And the king of Aram commanded the chiefs of the chariots which were to him, thirty and two, saying, Ye shall not fight with little and with great, but with the king of Israel alone |
22:32 | And it will be when the chiefs of the chariots saw Jehoshaphat, and they said, Surely he is the king of Israel. And they will turn aside to fight against him: and Jehoshaphat will cry out |
22:33 | And it will be when the chiefs of the chariots saw that it was not the king of Israel, and they will turn back from after him. |
22:34 | And a man drew with a bow in his simplicity, and he will strike the king of Israel between the joinings and between the coat of mail; and he will say to his driver, Turn thy hand, and bring me forth from the war, for I was wounded. |
22:35 | And the battle will go up in that day: and the king was fixed in the chariot over against Aram, and he will die in the evening: and the blood of the wound will flow into the bosom of the chariot |
22:36 | And a shout of joy will pass through in the camp as the sun went down, saying, A man to his city, and a man to his land. |
22:37 | And the king will die, and he will be brought to Shomeron; and they will bury the king in Shomeron. |
22:38 | And one will inundate the chariot in the pool of Shomeron; and the dogs will lick his blood; and the harlots washed, according to the word of Jehovah which he spake. |
22:39 | And the rest of the words of Ahab, and all that he did, and the ivory house, which he built, and all the cities which he built, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Israel? |
22:40 | And Ahab will lie down with his fathers; and Ahaziah his son will reign in his stead. |
22:41 | And Jehoshaphat son of Asa, reigned over Judah in the fourth year to Ahab king of Israel. |
22:42 | Jehoshaphat the son of thirty and five years in his reigning; and twenty and five years he reigned in Jerusalem. And his mother's name Azubah, daughter of Shilhi. |
22:43 | And he went in all the way of Asa his father; he turned not aside from it to do the straight in the eyes of Jehovah: But the heights were not removed; the people yet sacrificing and burning incense upon the heights. |
22:44 | And Jehoshaphat will make peace with the king of Israel. |
22:45 | And the rest of the words of Jehoshaphat, and his strength that he did, and how he warred, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Judah? |
22:46 | And the remainder of the holy place which was left in the days of Asa his father, he took away from the land. |
22:47 | And a king not in Edom: a director reigned. |
22:48 | Jehoshaphat built ships of Thar-shish to go to Ophrah for gold: and it went not, for the ships were broken in Ezion-Geber. |
22:49 | Then said Ahaziah son of Ahab, to Jehoshaphat, My servants shall go with thy servants in the ships. And Jehoshaphat would not |
22:50 | And Jehoshaphat will lie down with his fathers, and be buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son will reign in his stead. |
22:51 | And Ahaziah son of Ahab reigned over Israel in Shomeron in the seventeenth year to Jehoshaphat king of Judah; and he will reign over Israel two years |
22:52 | And he will do evil in the eyes of Jehovah and go in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam, son of Nebat, who caused Israel to sin: |
22:53 | For he will serve Baal and worship to him, and he will irritate Jehovah the God of Israel according to all which his father did. |
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.