Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
7:1 | And Solomon built his house thirteen years, and he will finish his house. |
7:2 | And he will build the house of the forest of Lebanon; a hundred cubits its length, and fifty cubits its breadth, and and thirty cubits its height, upon four rows of pillars of cedars, and cuttings of cedars upon the pillars. |
7:3 | And it was covered with cedar from above upon the ribs which were upon the forty and five pillars, fifteen to the row. |
7:4 | And bars, three rows, and window against window, three steps. |
7:5 | And all the doors and door-posts, quadrated with the bar: and the front of the window against the window, three steps. |
7:6 | And he made a porch of pillars, fifty cubits its length, and thirty cubits its breadth: and the porch upon the face of them: and the pillars and the threshold upon the face of them. |
7:7 | And a porch of the throne upon which he will judge there, a porch of judgment he made: and it was covered with cedar from the bottom even to the bottom. |
7:8 | And his house where he dwelt there, another enclosure, from the house to the porch was according to this work And he will make a house for Pharaoh's daughter which Solomon took, according to this porch. |
7:9 | All these precious stones according to the measures of cuttings, sawings with a saw, from within and from without, and from the foundation even to the expansions, and from without even to the great enclosure. |
7:10 | And the foundation precious stones, great stones; stones of ten cubits and stones of eight cubits. |
7:11 | And from above precious stones according to the measure of the cuttings and the cedars. |
7:12 | And the great enclosure round about, three rows of cuttings, and a row of cuttings of cedars, and for the enclosure of the house of Jehovah within, and for the porch of the house. |
7:13 | And king Solomon will send and take Hiram out of Tyre. |
7:14 | Son of a widow woman from the tribe of Naphtali, and his father a Tyrian man, an artificer of brass; and he will be filled with wisdom and understanding, and knowledge to do all the work in brass. And he will come to king Solomon and do all his works. |
7:15 | And he formed two pillars of brass, eighteen cubits the height of the one pillar: and a thread of twelve cubits will surround the two pillars. |
7:16 | And he made two crowns upon the heads of the pillars, of molten brass: five cubits the height of the one crown, and five cubits the height of the second crown. |
7:17 | Lattices of net work, festoons of chain work for the crown which was upon the head of the pillars; seven for the one crown and seven for the second crown. |
7:18 | And he will make the pillars, and two rows round about upon the one net for covering the crowns which were upon the head, with pomegranates: and thus he made for the second crown. |
7:19 | And the crowns which were upon the head of the, pillars of lily-work in the porch, four cubits. |
7:20 | And the crowns upon the two pillars also from above from over against the belly which was beyond the net: the pomegranates two hundred in rows round about upon the second crown. |
7:21 | And he will raise up the pillars for the porch of the temple: and he will raise up the right pillar and call its name Jachin: and he will raise up the left pillar and call its name Boaz. |
7:22 | And upon the head of the pillars the work of the lily: and the work of the pillars will be completed. |
7:23 | And he will make the sea molten, ten by the cubit, from its lip even to its lip, round, round about; and five by the cubit its height; and a rope thirty by the cubit will surround it round about |
7:24 | And ornaments from beneath to its lip round about surrounding it, ten by the cubit, folding round the sea round about: two rows of ornaments being cast in its casting. |
7:25 | It stood upon twelve oxen, three looking to the north, and three looking to the sea, and three looking to the south, and three looking to the sunrising: and the sea upon them from above, and all their behinds inside: |
7:26 | And its thickness a hand breadth, and its lip as the work of the lip of a cup the flower of the lily: it will hold two thousand baths. |
7:27 | And he will make ten bases of brass, four by the cubit the length of the one base, and four by the cubit its breadth, and three by the cubit its height |
7:28 | And this the work of the base: borders to them, and borders between the joinings: |
7:29 | And upon the borders which were between the joinings, lions, oxen, and cherubs: and upon the joinings thus from above: and from beneath to the lions and to the oxen, wreaths, a work of descent |
7:30 | And four wheels of brass to the one base, and axles of brass: and its four steps, shoulders to them: from under to the wash basin the shoulders molten from beyond each of the wreaths. |
7:31 | And its mouth from within to the crown and from above, by the cubit: and the mouth, round; the work thus a cubit and half a cubit: and also upon the mouth engravings and their borders, quadrated, not round. |
7:32 | And four wheels beneath to the borders; and hands of the wheels in the base: and the height of the one wheel a cubit and half of the cubit |
7:33 | And the work of the wheels as the work of a wheel of the chariot: their hands and their backs and their joinings and their gatherings all cast |
7:34 | And four shoulders to four corners of the one base: from the base its shoulder. |
7:35 | And in the head of the base its height, half a cubit rounded round about: and upon the head of the base its hands and its borders from out of it |
7:36 | And he will open, upon the cheeks of its hands and upon its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the nakedness of each, and wreaths round about |
7:37 | According to this he made the ten bases, one casting, one measure, one form to all of them. |
7:38 | And he will make ten wash-basins of brass: the one wash-basin will hold forty baths, four by the cubit the one wash-basin, the one wash-basin upon the one base to the ten bases |
7:39 | And he will give five bases upon the shoulder of the house from the right, and five upon the shoulder of the house from its left: and he gave the sea from the shoulder of the house to the right to the east over against the south. |
7:40 | And Hiram will make the washbasins and the shovels and the vases: and Hiram will finish doing all the work which he made for king Solomon in the house of Jehovah. |
7:41 | The two pillars and the globes of the crowns which were upon the head of the two pillars and the two nets to cover the two globes of the crowns which were upon the head of the pillars; |
7:42 | And four hundred pomegranates to the two nets, two rows of pomegranates to the one net, to cover the two globes of the crowns which were upon the face of the pillars; |
7:43 | And the ten ases and the ten wash-basins upon the bases; |
7:44 | And the one sea and the twelve oxen under the sea; |
7:45 | And the pots and the shovels and the vases: and all these vessels which Hiram made for king Solomon of the house of Jehovah, of polished brass. |
7:46 | In the circuit of Jordan the king cast them, in the density of the earth between Succoth and between Zarthan. |
7:47 | And Solomon will leave all the vessels, an exceeding great multitude: and the weight of the brass was not searched out |
7:48 | And Solomon will make all the vessels which are for the house of Jehovah: the altar of gold, and the table which was upon it the bread of the face, of gold. |
7:49 | And the chandeliers, five from the right, and five from the left, before the oracle, of gold shut up; and the flower, and the lamps, and the tongs of gold. |
7:50 | And the thresholds, and the snuffers, and the vases, and the pans, and the fire-pans, of gold shut up; and the openings to the doors of the house within to the holy of holies, to the doors of the house to the temple, of gold. |
7:51 | And all the work will be completed which king Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon will bring in the holy things of David his father: the silver and the gold and the vessels he gave into the treasures of the house of Jehovah. |
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.