Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

   

4:1And Solomon will be reigning, king over all Israel.
4:2And these the chiefs which were to him: Azariah, son of Zadok the priest;
4:3Elihoreph and Ahiah, sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat son of Ahilud, remembering.
4:4And Benaiah, son of Jehoida, over the army: and Zadok and Abiathar, priests:
4:5And Azariah son of Nathan, over the stations: and Zabud, son of Nathan the priest, the king's friend:
4:6And Ahishar over the house: and Adoniram son of Abda over the tribute.
4:7And to Solomon, twelve, set over all Israel, and they furnished the king and his house: a month in the year will be for one to furnish.
4:8And these their names: the son of Hur in mount Ephraim:
4:9The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and the House of the Sun, and the oak of the House of Mercy.:
4:10The son of Hesed in Araboth; to him Sochoh, and all the land of Hepher:
4:11The son of Abinadab, all the height of Dor: Taphath the daughter of Solomon was to him for wife.
4:12Baana son of Ahilud; Taanach and Megiddo, and all the House of Rest, which is by Zartanah from beneath Jezreel, from the House of Rest even to the Meadow of Dancing, even to the other side of Jokneam.
4:13The son of Geber in Ramoth-Gilead; to him Havoth-Jair son of Manasseh, which was in Gilead; to him a portion of Ergab which is in Bashan, sixty great cities, with a wall and bars of brass.
4:14Ahinadab, son of Iddo, the two camps.
4:15Ahimaaz in Naphtali; also he took Basmath daughter of Solomon for wife.
4:16Baana, son of Hushai in Asher and in Aloth:
4:17Jehoshaphat son of Paruah in Issachar:
4:18Shimei, son of Elah, in Benjamin.
4:19Geber, son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan; and one king set which was in the land.
4:20Judah and Israel many as the sand which is by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
4:21And Solomon was ruling over all kingdoms from the river to the land of the rovers, and even to the bound of Egypt: they were bringing a gift and serving Solomon all the days of his life.
4:22And the bread of Solomon for one day will be thirty cors of fine flour, and sixty cors of meal,
4:23Ten fatted oxen, and twenty oxen of the shepherd, and a hundred sheep, besides from the stag and the roe and the fallow deer, and fowls fattened.
4:24For he ruled over all beyond the river, from Tiphsah and even to Azzah, over all the kings beyond the river: and there was peace to him from all his servants from round about
4:25And Judah dwelt, and Israel, with confidence, a man under his vine and under his fig tree, from Dan and even to the Well of the Oath, all the days of Solomon.
4:26And there will be to Solomon forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
4:27And these being set, furnished king Solomon, and all coming near king Solomon's table, each his month: a word will not be wanting.
4:28And the barley and the straw for horses, and for coursers, they will bring to the place where a man will be there according to his judgment
4:29And God will give wisdom to Solomon, and understanding exceeding much, and breadth of heart as the sand which is upon the lip of the sea.
4:30And the wisdom of Solomon will be multiplied above the wisdom of all the sons of the east, and above all the wisdom of Egypt
4:31And he will be wise above all men; above Ethan the Ezrahite, and Heman and Chalcol and Darda, sons of Mahol: and his name will be in all the nations round about
4:32And he will speak three thousand parables: and his songs will be five and a thousand.
4:33And he will speak concerning the woods, from the cedar which is in Lebanon, even to the hyssop which went forth on the wall: and he will speak upon the cattle, and upon the birds, and upon the creeping things, and upon the fishes.
4:34And there will come from all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who heard his wisdom.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.