Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Geneva Bible 1560/1599

 

   

5:1After that, there was a feast of the Iewes, and Iesus went vp to Hierusalem.
5:2And there is at Hierusalem by the place of the sheepe, a poole called in Ebrew Bethesda, hauing fiue porches:
5:3In the which lay a great multitude of sicke folke, of blinde, halte, and withered, wayting for the mouing of the water.
5:4For an Angel went downe at a certaine season into the poole, and troubled the water: whosoeuer then first, after the stirring of the water, stepped in, was made whole of whatsoeuer disease he had.
5:5And a certaine man was there, which had bene diseased eight and thirtie yeeres.
5:6When Iesus sawe him lie, and knew that he nowe long time had bene diseased, he saide vnto him, Wilt thou be made whole?
5:7The sicke man answered him, Sir, I haue no man, when the water is troubled, to put me into the poole: but while I am comming, another steppeth downe before me.
5:8Iesus said vnto him, Rise: take vp thy bed, and walke.
5:9And immediatly the man was made whole, and tooke vp his bed, and walked: and the same day was the Sabbath.
5:10The Iewes therefore said to him that was made whole, It is the Sabbath day: it is not lawfull for thee to cary thy bed.
5:11He answered them, He that made me whole, he said vnto me, Take vp thy bed, and walke.
5:12Then asked they him, What man is that which said vnto thee, Take vp thy bed and walke?
5:13And he that was healed, knewe not who it was: for Iesus had conueied himselfe away from the multitude that was in that place.
5:14And after that, Iesus founde him in the Temple, and said vnto him, Beholde, thou art made whole: sinne no more, lest a worse thing come vnto thee.
5:15The man departed and tolde the Iewes that it was Iesus, which had made him whole.
5:16And therefore the Iewes did persecute Iesus, and sought to slay him, because he had done these things on the Sabbath day.
5:17But Iesus answered them, My Father worketh hitherto, and I worke.
5:18Therefore the Iewes sought the more to kill him: not onely because he had broken the Sabbath: but said also that God was his Father, and made himselfe equall with God.
5:19Then answered Iesus, and said vnto them, Verely, verely I say vnto you, The Sonne can doe nothing of himselfe, saue that he seeth the Father doe: for whatsoeuer things he doth, the same things doeth the Sonne in like maner.
5:20For the Father loueth the Sonne, and sheweth him all things, whatsoeuer he himselfe doeth, and he will shewe him greater workes then these, that ye should marueile.
5:21For likewise as the Father rayseth vp the dead, and quickeneth them, so the Sonne quickeneth whom he will.
5:22For the Father iudgeth no man, but hath committed all iudgement vnto the Sonne,
5:23Because that all men shoulde honour the Sonne, as they honour the Father: he that honoureth not the Sonne, the same honoureth not the Father, which hath sent him.
5:24Verely, verely I say vnto you, he that heareth my worde, and beleeueth him that sent me, hath euerlasting life, and shall not come into condemnation, but hath passed from death vnto life.
5:25Verely, verely I say vnto you, the houre shall come, and now is, when the dead shall heare the voyce of the Sonne of God: and they that heare it, shall liue.
5:26For as the Father hath life in himselfe, so likewise hath he giuen to the Sonne to haue life in himselfe,
5:27And hath giuen him power also to execute iudgement, in that he is the Sonne of man.
5:28Marueile not at this: for the houre shall come, in the which all that are in the graues, shall heare his voyce.
5:29And they shall come foorth, that haue done good, vnto ye resurrection of life: but they that haue done euil, vnto the resurrection of condemnation.
5:30I can doe nothing of mine owne selfe: as I heare, I iudge: and my iudgement is iust, because I seeke not mine owne will, but the will of the Father who hath sent me.
5:31If I should beare witnesse of my selfe, my witnesse were not true.
5:32There is another that beareth witnesse of me, and I know that the witnesse, which he beareth of me, is true.
5:33Ye sent vnto Iohn, and he bare witnesse vnto the trueth.
5:34But I receiue not the record of man: neuerthelesse these things I say, that ye might be saued.
5:35He was a burning, and a shining candle: and ye would for a season haue reioyced in his light.
5:36But I haue greater witnesse then the witnesse of Iohn: for the workes which the Father hath giuen me to finish, the same workes that I doe, beare witnesse of me, that the Father sent me.
5:37And the Father himselfe, which hath sent me, beareth witnesse of me. Ye haue not heard his voyce at any time, neither haue ye seene his shape.
5:38And his worde haue you not abiding in you: for whom he hath sent, him ye beleeued not.
5:39Searche the Scriptures: for in them ye thinke to haue eternall life, and they are they which testifie of me.
5:40But ye will not come to me, that ye might haue life.
5:41I receiue not the prayse of men.
5:42But I know you, that ye haue not the loue of God in you.
5:43I am come in my Fathers Name, and ye receiue me not: if another shall come in his owne name, him will ye receiue.
5:44How can ye beleeue, which receiue honour one of another, and seeke not the honour that commeth of God alone?
5:45Doe not thinke that I will accuse you to my Father: there is one that accuseth you, euen Moses, in whom ye trust.
5:46For had ye beleeued Moses, ye would haue beleeued me: for he wrote of me.
5:47But if ye beleeue not his writings, how shall ye beleeue my wordes?
Geneva Bible 1560/1599

Geneva Bible 1560/1599

The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.

The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.

The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.

One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.

This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.