Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Geneva Bible 1560/1599

   

20:1Nowe the first day of the weeke came Marie Magdalene, early when it was yet darke, vnto the sepulchre, and sawe the stone taken away from the tombe.
20:2Then she ranne, and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Iesus loued, and saide vnto them, They haue taken away the Lord out of the sepulchre, and we knowe not where they haue laid him.
20:3Peter therefore went forth, and the other disciple, and they came vnto the sepulchre.
20:4So they ranne both together, but the other disciple did outrunne Peter, and came first to the sepulchre.
20:5And he stouped downe, and sawe the linnen clothes lying: yet went he not in.
20:6Then came Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and sawe the linnen clothes lye,
20:7And the kerchiefe that was vpon his head, not lying with the linnen clothes, but wrapped together in a place by it selfe.
20:8Then went in also the other disciple, which came first to the sepulchre, and he sawe it, and beleeued.
20:9For as yet they knewe not the Scripture, That he must rise againe from the dead.
20:10And the disciples went away againe vnto their owne home.
20:11But Marie stoode without at the sepulchre weeping: and as she wept, she bowed her selfe into the sepulchre,
20:12And sawe two Angels in white, sitting, the one at the head, and the other at the feete, where the body of Iesus had laien.
20:13And they said vnto her, Woman, why weepest thou? She said vnto them, They haue taken away my Lord, and I know not where they haue laide him.
20:14When she had thus said, she turned her selfe backe, and sawe Iesus standing, and knewe not that it was Iesus.
20:15Iesus saith vnto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She supposing that he had bene the gardener, said vnto him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
20:16Iesus saith vnto her, Marie. She turned her selfe, and said vnto him, Rabboni, which is to say, Master.
20:17Iesus saith vnto her, Touch me not: for I am not yet ascended to my Father: but goe to my brethren, and say vnto them, I ascend vnto my Father, and to your Father, and to my God, and your God.
20:18Marie Magdalene came and told the disciples that she had seene the Lord, and that he had spoken these things vnto her.
20:19The same day then at night, which was the first day of the weeke, and when the doores were shut where the disciples were assembled for feare of the Iewes, came Iesus and stoode in the middes, and saide to them, Peace be vnto you.
20:20And when he had so saide, he shewed vnto them his handes, and his side. Then were the disciples glad when they had seene the Lord.
20:21Then saide Iesus to them againe, Peace be vnto you: as my Father sent me, so sende I you.
20:22And when he had saide that, he breathed on them, and saide vnto them, Receiue the holy Ghost.
20:23Whosoeuers sinnes ye remit, they are remitted vnto them: and whosoeuers sinnes ye reteine, they are reteined.
20:24But Thomas one of the twelue, called Didymus, was not with them when Iesus came.
20:25The other disciples therefore saide vnto him, We haue seene the Lord: but he said vnto them, Except I see in his handes the print of the nailes, and put my finger into the print of the nailes, and put mine hand into his side, I will not beleeue it.
20:26And eight dayes after, againe his disciples were within, and Thomas with them. Then came Iesus, when the doores were shut, and stood in the middes, and said, Peace be vnto you.
20:27After saide he to Thomas, Put thy finger here, and see mine hands, and put forth thine hand, and put it into my side, and be not faithlesse, but faithfull.
20:28Then Thomas answered, and said vnto him, Thou art my Lord, and my God.
20:29Iesus said vnto him, Thomas, because thou hast seene me, thou beleeuest: blessed are they that haue not seene, and haue beleeued.
20:30And many other signes also did Iesus in the presence of his disciples, which are not written in this booke.
20:31But these things are written, that ye might beleeue, that Iesus is that Christ that Sonne of God, and that in beleeuing ye might haue life through his Name.
Geneva Bible 1560/1599

Geneva Bible 1560/1599

The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.

The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.

The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.

One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.

This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.