Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

 

   

10:1And as I loked, beholde in the fyrmament that was aboue the Cherubyns ther apeared the similitude of a stole of Saphir vpon them
10:2Then sayd he that sat therin, to him that had the lynen raiment vpon him: Crepe in betwene the wheles that are vnder the Cherubins, and take thyne hande full of hoate coles oute from betwene the Cherubyns, & cast them ouer the citie. And he crept in, that I myght se.
10:3Now the Cherubyns stode vpon the right syde of the house, when the man wente in, and the cloude fylled the ynnermer court,
10:4But the glory of the Lorde remoued from the Cherubyns, and came vpon the thresholde of the house: so that the temple was full of cloudes, and the courte was full of the shyne of the Lordes glory.
10:5Yea and the sounde of the Cherubyns winges was heard into the fore court lyke as it had bene the voyce of the almyghty God, when he speaketh.
10:6Now when he had bydden the man that was clothed in lynen, to go and take the hote coales from the myddest of the wheles, whiche were vnder the Cherubyns: he went & stode besyde the wheles.
10:7Then the one Cherub reached forth hys hand from vnder the Cherubyns, vnto the fyre that was betwene the Cherubyns, and toke thereof, & gaue it vnto hym that had on the lynen raymente in hys hande: whiche toke it, and went oute.
10:8And vnder the wynges of the Cherubyns, there apeared the lykenesse of a mans hande:
10:9I sawe also foure wheles besyde the Cherubyns, so that by euerye Cherub there stode a whele. And the wheles were (to loke vpon) after the fashyon of the precyous stone of Tharsis:
10:10yet (vnto the syght) were they fashyoned and lyke, as yf one whele had ben in another.
10:11When they wente forthe, they wente all foure together, not turnynge aboute in theyr goynge, But where the fyrste wente, thyther wente they after also, so that they turned not aboute in theyr goynge.
10:12Theyr whole bodyes theyr backes, theyr handes and wynges, yea and the wheles also, were all full of eyes rounde aboute them all foure.
10:13And I hearde hym call the wheles, Galgal (that is) a rounde boule.
10:14Euery one of them had foure faces: so that the one face was the face of a Cherub, the seconde of a man, the thyrde of a lyon, the fourthe of an Aegle,
10:15and they were lyfted vp aboue. This is the beaste, that I sawe at the water of Cobar,
10:16Nowe when the Cherubins wente, the wheles wente wyth them, & when the Cherubyns shoke theyr wynges to lyfte them selues vpwarde, the wheles remayned not behynde, but were with them also.
10:17Shortly, when they stode, these stode also: And when they were lyfte vp, the wheles were lyfte vp also with them, for the sprete of lyfe was in the wheles.
10:18Then the glory of the Lorde was lyfte vp from the thresholde of the temple, and remayned vpon the Cherubyns.
10:19And the Cherubins flackred wyth theyr wynges, & lyft them selues vp from the earth: so that I sawe when they wente, and the wheles with them. And they stode at the east syde of the porte that is in the house of the Lorde. So the glorye of the Lorde was vpon them.
10:20Thys is the beast that I saw vnder the god of Israel, by the water of Cobar. And I perceyued, that it was the Cherubyns.
10:21Euerye one had foure faces, and euery one foure wynges, and vnder theyr wynges, as it were mens handes.
10:22Now the fygure of theyr faces was, euen as I had sene them, by the water of Cobar, & so was the countenaunce of them: Euery one in hys goynge wente strayght forwarde.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.