Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

 

   

5:1And Naaman chief of the army of the king of Aram was a man before his lord, and he was rifted up in the face, for by him Jehovah gave salvation to Aram: and the man was mighty of strength; being leprous.
5:2And Aram will go forth by troops, and take captive from the land of Israel a little girl; and she will be before Naaman's wife.
5:3And she will say to her mistress, O that my lord was before the prophet that is in Shomeron! then he will gather him from his leprosy.
5:4And one will go and announce to his lord, saying, According to this, and according to this, spake the girl which was from the land of Israel.
5:5And the king of Aram will say, Go; come, I will send a letter to the king of Israel. And he will go and take in his hand ten talents of silver and six thousand of gold, and ten changes of garments.
5:6And he will bring the letter to the king of Israel, saying, Now when: this letter comes to thee, behold, I sent Naaman my servant, and do thou gather him from his leprosy.
5:7And it will be when the king of Israel read the letter, and he will rend his garments and say, Am I God to kill and to make alive, that this one sent to me to gather a man from his leprosy? for surely know ye now, and see that he seeks occasion against me.
5:8And it will be when Elisha the man of God heard that, the king of, Israel rent his garments, and he will send to the king, saying, Wherefore rentest thou thy garments? He shall come now to me and know that there is a prophet in Israel.
5:9And Naaman will come with his horse and with his chariot, and he will stand at the door of the House to Elisha.
5:10And Elisha will send a messenger to him, saying, Go and wash seven times in Jordan and, thy flesh shall: turn back to thee and be clean.
5:11And Naaman will be angry, and go, and say, Behold, I said coming forth, he will come forth to me, and stand and call in the name of Jehovah his God and wave his hand up and down to the place, and he will gather him being leprous.
5:12Is not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, good above all the waters of Israel? and shall I not wash in them And be cleansed? And he will turn and go in wrath.
5:13And his servants will come near and speak to him, and say, My father, spake the prophet a great word to thee, wilt thou not do? and much more he said to thee, Wash and be cleansed,
5:14And he will go down and dip in Jordan seven times, according to the word of the man of God, and his flesh will turn: back as, the flesh of a small boy, and he will be cleansed.
5:15And he will turn back to the man of God, he and all his camp; and he will come and stand before him, and say, Behold now, I knew that there is no God in all the earth but in Israel: and now take now a blessing from thy servant
5:16And he will say, Jehovah lives whom I stood before him if I will take. And he will press upon him to take, and he will refuse.
5:17And Naaman will say, And shall there not now be given to thy servant a pair of Mules lifting up earth? for thy servant will no more do a burnt-offering and a sacrifice to other gods but to Jehovah.
5:18For this word will Jehovah forgive to thy servant in the going of my lord to the house of Rimmon to worship there, and he leaning upon my hand, and I worshiped in the house of Rimmon: in my worshiping in the house of Rimmon now will Jehovah forgive to thy servant in this word?
5:19And he will say to him, Go for peace. And he will go from him a measure of land,
5:20And Gehazi the boy of Elisha, the man of God, will say, Behold, my lord spared Naaman this Aramite from taking from his hand what he brought: Jehovah lives, for if I ran after him land book from him something.
5:21And Gehazi will pursue after Naaman, and Naaman will see he ran after him, and will descend from his chariot to meet him, and he will say, Is it peace?
5:22And he will say, Peace. My lord sent me, saying, Behold, now there came here to me two boys from mount Ephraim from the sons of the prophets: wilt thou give to them a talent of silver and two changes of garments?
5:23And Naaman will say, Be content, take two talents And he will press upon him, and he Will bind two talents of silver in two bags, and two changes of garments, and he will give to his two boys, and they will lift up before him.
5:24And he will come to the hill and; take from their hand and deposit in the house: and he will send away the men, said they will go.
5:25And he came in, and he will stand by his lord: and Elisha will say to him, From whence, Gehazi? And he will say, Thy servant wait not hence and thence.
5:26And he will say to him, Went not my heart when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to take silver, and to take garments, and olive trees, and vineyards, and sheep and oxen, and servants and maids?
5:27And the leprosy of Naaman shall cleave upon thee and upon thy seed forever. And he will go forth from his face being leprous as snow.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.