Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
11:1 | And Athaliah mother of Ahaziah, and she saw that her son dead; and she will rise and destroy all the seed of the kingdom. |
11:2 | And Jehosheba daughter of king Joram, sister of Ahaziah, will take Joash son of Ahaziah, and steal him from the midst of the king's sons being slain, him and his nurse in the bed-chamber, and they will hide him from the face of Athaliah, and he was not killed. |
11:3 | And he will be with her in the house of Jehovah being hid six years. And Athaliah reigned over the land. |
11:4 | And in the seventh year Jehoida will send and take the captains of hundreds for executioners, and for runners, and he will bring them to him to the house of Jehovah, and he will cut out to them a covenant, and he will cause them to swear in the house of Jehovah, and he will cause them to see the king's son. |
11:5 | And he will command them saying, This the word which ye shall do: The third of you coming in the Sabbath and watching the: watches of the king's house; |
11:6 | And the third in the gate of Sur; and a third in the gate behind the runners: and watch the watches of the house from being swept away. |
11:7 | And two hands among you. all going forth the Sabbath, and watch ye the watches of the house of Jehovah for the king. |
11:8 | And surround upon the king round about, a man and his weapon in, his hand: and he coming into the ranks shall be slain. And be ye with, the king in his going forth and in his coming |
11:9 | And the captains of hundreds will do according to all that Jehoida the priest commanded: and they will take each his men going in the Sabbath, with those going forth the Sabbath, and they will come to Jehoida the priest |
11:10 | And the priest will give to the captains of hundreds the spears: and shields: which were to king David, Which were in the house of Jehovah. |
11:11 | And the runners will stand, a man his weapon in his hand, from the right shoulder of the house even to the left shoulder of the house, to the altar and to the house by the king round about |
11:12 | And he will bring forth the king's son, and he will give upon him the diadem and the testimonies; and they will make him king, and: anoint him and they will strike the hand and say, The king shall live. |
11:13 | And Athaliah will hear the voice of the runners of the people; and she will go in to the: people to the house of Jehovah. |
11:14 | And she will see and behold, the king standing by the pillar according to judgment, and the captains and the trumpets to the king; and all the people of the land rejoicing, and striking with the trumpets. And Athaliah will rend her garments and call out, A conspiracy! a conspiracy! |
11:15 | And Jehoida the priest will command the captains of hundreds: overseeing the army, and he will say to them Bring her forth to within the ranks, be going after her being killed with the sword, For the priest said, She shall not be: killed in the house of Jehovah |
11:16 | And they will put their hands upon her; and she will go the way of the entrance of the, horses of the king's house: and she will die there. |
11:17 | And Jehoida will cut out the covenant between Jehovah and between the king, and between the people, to be for a: people to Jehovah; and between the king and between the people. |
11:18 | And all the people of the land will go into the house of Baal, and lay it waste; his altars and his images they brake in pieces diligently, and Mattan, priest of Baal, they slew before the altars. And the priest will set overseers over the house of Jehovah. |
11:19 | And he will take,the captains of hundreds, and the executioners, and the runners, and all the people of the land; and they will bring down the king from the house of Jehovah, and they will come the way of the gate of the runners of the king's house. And he will sit upon the throne of the kings. |
11:20 | And: all the people of the land will rejoice, and the city rested: and they killed Athaliah with the sword in the house of the king. |
11:21 | The son of seven years, Jehoash in his reigning. |
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.