Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
16:1 | In the year the seventeenth to Pekah son of Remaliah, reigned Ahaz son of Jotham king of Judah. |
16:2 | The son of twenty years was Ahaz in his reigning, and sixteen years he reigned in Jerusalem; and he did not the straight in the eyes of Jehovah his God as David his father. |
16:3 | And he went in the way of the kings of Israel, and also he caused his son to pass through in fire, according to the abominations of the nations which Jehovah dispossessed them from the face of the sons of Israel. |
16:4 | And he will sacrifice and burn incense in the heights, and upon the hills, and under every green tree. |
16:5 | Then Rezin king of Aram will go up, and Pekah son of Remaliah, king of Israel, to Jerusalem to war: and they will press upon Ahaz, and they will not be able to fight |
16:6 | In that time Rezin king of Aram turned back Elath to Aram, and he will cast out the Jews from Elath, and the Aramites came to Elath and dwelt there even to this day. |
16:7 | And Ahaz will send messengers to lath-Pileser, king of Assur, saying, I thy servant and thy son: come up and save me out of the hand of the king of Aram, and out of the hand of the king of Israel rising up against me. |
16:8 | And Ahaz will take the silver and the gold found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and send a gift to the king of Assur. |
16:9 | And the king of Assur will hear to him and the king of Assur will come up to Damascus and seize it, and carry the city into exile; and he killed Rezin. |
16:10 | And king Ahaz will go up to the meeting of Tiglath-Pileser king of As-sur to Damascus, and he will see an altar which was in Damascus: and king Ahaz will send to Urijah the priest a likeness of the altar and its structure, for all its work. |
16:11 | And Urijah the priest will build an altar according to all which king Ahaz sent from Damascus: thus did Urijah the priest till the coming of king Ahaz from Damascus. |
16:12 | And the king will come from Damascus, and the king will see the altar: and the king will come near upon the altar, and he will bring up upon it. |
16:13 | And he will burn his burnt-offering and his gift, and will pour out his libation, and sprinkle the blood of the peace, which were to him, upon the altar. |
16:14 | And the altar of brass which was before Jehovah, and he will bring from the face of the house from between the altar and from between the house of Jehovah, and he will give it upon the thigh of the altar to the north. |
16:15 | And king Ahaz will command him, Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the burnt-offering of the morning, and the gift of the evening, and the king's burnt-offering and his gift, and the burnt-offering of all the people of the land, and their gifts and their libations, and all the blood of the burnt-offering and all the blood of the sacrifice: thou shalt sprinkle upon it and the altar of brass shall be to me for the morning. |
16:16 | And Urijah the priest will do according to all which king Ahaz commanded. |
16:17 | And king Ahaz will cut off all the enclosings of the bases, and he will remove from off them the wash-basin; and he will take down the sea from off the oxen of brass which was under it, and he will give it upon a pavement of stones. |
16:18 | And the shelter of the Sabbath which they built in the house, and the entrance of the king without, he turned from the house of Jehovah from the face of the king of Assur. |
16:19 | And the rest of the words of Ahaz which he did, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Judah? |
16:20 | And Ahaz will lie down with his fathers, and be buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son will reign in his stead. |
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.