Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
8:1 | Moreouer the Lorde sayde vnto me, Take thee a great roule, and wryte in it as men do with a pen: make hastie speede to rob, and haste to the spoyle |
8:2 | And I called vnto me faythfull witnesses to recorde, Uriah the priest, and Zachariah the sonne of Barachiah |
8:3 | After that went I vnto the prophetisse, and she conceaued & bare a sonne: Then sayde the Lord to me, Geue him his name, a speedie robber, an hastie spoyler |
8:4 | For why, or euer the chylde shall haue knowledge to crye my father and mother, shall the riches of Damascus and the spoyle of Samaria be taken away before the kyng of the Assyrians |
8:5 | The Lorde spake also vnto me agayne, saying |
8:6 | Forsomuche as this people refuseth the styll running water of Silo, and put their delight in Razin and Romelies sonne |
8:7 | Beholde, the Lord shall bryng mightie and great fluddes of water vpon them, namely the king of the Assyrians with all his power, whiche shall climbe vp vpon all his fluddes, and runne ouer all his bankes |
8:8 | And shall breake in vpon Iuda, he shall flowe and passe thorowe, tyll he come vp to the necke thereof: he shall fill also the widenesse of thy lande with his wynges O Emmanuel |
8:9 | Breake downe O ye people, and ye shalbe broken downe, hearken to all ye of farre countreys: muster you, and you shalbe broken downe, prepare you, and you shalbe torne in peeces |
8:10 | Take your counsell together, yet shall your counsell come to naught: determine the matter, yet shall it not prosper: for God is with vs |
8:11 | For the Lorde spake thus to me in a mightie prophesie, and warned me that I should not walke in the way of this people, saying |
8:12 | Ye shall not speake wordes of conspiracie in all thinges, when this people shall say conspiracie: feare them not, neither be afraide of them |
8:13 | But sanctifie the Lorde of hoastes, let him be your feare and dread |
8:14 | For he shalbe the holy place to flee to, and stone to stumble at, the rocke to fall vpon, a snare and net to both the houses of Israel, and the inhabitours of Hierusalem |
8:15 | And many among them shall stumble, and fall, and be broken, yea they shalbe snared and taken |
8:16 | Binde vp the testimonie, seale the law in my disciples |
8:17 | And I wyll wayte vpon the Lorde that hideth his face from the house of Iacob, and I wyll loke for him |
8:18 | But lo, as for me and the chyldren whiche the Lorde hath geuen me, we are to be a token and a wonder in Israel from the Lorde of hoastes, whiche dwelleth vpon the hill of Sion |
8:19 | And if they say vnto you, Aske counsayle at the Soothsayers, Witches, Charmers, and Coniurers: then make them this aunswere, Is there a people any where that asketh not counsayle at his God? shoulde men runne vnto the dead for the liuing |
8:20 | Get thee to the lawe, and the testimonie: and if they speake not after this worde, there is no light in them |
8:21 | And they shall wander thorowe this lande hardly besteade and hungry, and when they suffer hunger, they wyll be out of pacience, and curse their king and their God, and shall loke vpwarde and downewarde to the earth |
8:22 | And beholde there is trouble and darknesse, dymnesse is rounde about him, & he shalbe driuen into darknesse |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.