Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
3:1 | For lo, the Lorde God of hoastes doth take away from Hierusalem and Iuda all maner of stay, all stay of meate and drynke |
3:2 | The captayne and the souldiour, the iudge and the prophete, the prudent and the aged man |
3:3 | The captayne of fiftie & the honorable, the senatour, the cunnyng artificer, and the eloquent oratour |
3:4 | And I shall geue children to be their princes, and babes shall rule ouer them |
3:5 | And the people shall eche one of them violently oppresse another, and euery one agaynst his neyghbour: The boy shall presume agaynst the elder, and the person of lowe degree agaynst the honorable |
3:6 | Yea one shall take a friende of his owne kinrede by the bosome, and say: thou hast clothyng, thou shalt be our head, and stay this ruine with thy hande |
3:7 | Then shall he sweare and say, I can not helpe you: there is neither meate nor clothyng in my house, make me no ruler of the people |
3:8 | For Hierusalem and Iuda must decay: because that both their wordes and counsayles are agaynst the Lorde to prouoke the presence of his maiestie to anger |
3:9 | Their very countenaunce bewrayeth the, yea they declare their owne sinnes themselues as Sodome, they hide it not: Wo be to their owne soules, for they haue rewarded euyll vnto them selues |
3:10 | Say to the ryghteous that it shall go well with them: for they shall eate the fruite of their owne studies |
3:11 | But wo be vnto the wicked, for it shalbe euyll with hym: for he shalbe rewarded after his owne workes |
3:12 | Children are extortioners of my people, and women rule ouer them: O my people, thy leaders deceaue thee, and corrupt the way of thy footsteppes |
3:13 | The Lorde is here to commune of the matter, & standeth to iudge the people |
3:14 | The Lorde shall enter into iudgement with the elders and princes of his people, and shall say to them: It is ye that haue burnt vp my vineyarde, the spoyle of the poore is in your houses |
3:15 | What meane ye that ye bray as in a morter my people, and grinde the faces of the poore? saith the Lorde God of hoastes |
3:16 | Moreouer the Lord hath said, seing the daughters of Sion are waxen proude, & walke with stretched foorth neckes, and wanton lokes, goyng and trippyng nicely, and tinckelyng with their feete |
3:17 | Therfore shall the Lorde shaue the heades of the daughters of Sion, and shall discouer their filthinesse |
3:18 | In that day shall the Lord take away the gorgiousnesse of the attire about their feete, & the caules, and the rounde tires [after the fashion of the moone. |
3:19 | The sweete perfumes, and the bracelettes, and the mufflers |
3:20 | The bonnettes, and the sloppes, and the head bandes, and the tablettes, and the earynges |
3:21 | And rynges, and nose iewels |
3:22 | The costly apparell, and the vayles, and the wimples, & the crispyng pinnes |
3:23 | And the glasses, and the fine linnen, and the hoodes, and the lawnes |
3:24 | And in steade of good smell there shalbe stincke, and in steade of their girdle a rent, and for well set heere there shalbe baldnesse, in steade of a stomacher a sacke cloth, & sunne burnyng for beautie |
3:25 | Thy men shal perishe with the sword, and thy valiaunt souldiours in the battayle [O Hierusalem. |
3:26 | And her gates shall mourne and bewayle: and she deyng desolate, shall syt vpon the grounde |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.