Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
63:1 | What is he this that commeth fro Edom, with red coloured clothes from Bosra? He is honourablye arrayed, and commeth in mightyly with his power: I am he that teacheth righteousnesse, and am of power to helpe |
63:2 | Wherefore then is thy clothing red, and thy rayment like his that treadeth in the wine presse |
63:3 | I haue troden the presse my selfe alone, and of all people there is not one with me: Thus wyll I treade them downe in my wrath, and set my feete vpon them in myne indignation, and their blood shal be sprong vpon my clothes, and so wyll I stayne all my rayment |
63:4 | For the day of vengeaunce is assigned in my heart, and the yere when my people shalbe deliuered is come |
63:5 | I loked about me, and there was no man to shewe me any helpe, I marueyled that no man helde me vp: Then I helde me by myne owne arme, and my feruentnesse sustayned me |
63:6 | And thus wyll I treade downe the people in my wrath, and bathe them in my displeasure, and vpon the earth will I lay their strength |
63:7 | I wyll declare the goodnesse of the Lorde, yea and the prayse of the Lorde for all that he hath geuen vs, for the great good that he hath done for Israel, whiche he hath geuen them of his owne fauour, and according to the multitude of his louing kindnesses |
63:8 | For he sayde, These no doubt are my people, and no shrinking chyldren: and so was he their sauiour |
63:9 | In their troubles, he was also troubled with them, and the angell that went foorth from his presence deliuered them: of very loue and kindnesse that he had vnto them, he redeemed them, he hath borne them and caried them vp euer since the worlde began |
63:10 | But after they prouoked hym to wrath and vexed his holy spirite, he was their enemie, and fought against them hym selfe |
63:11 | Yet remembred Israel the olde time, of Moyses and his people, saying: where is he that brought them from the water of the sea, with them that feede his sheepe? Where is he that hath geuen his holy spirite among them |
63:12 | He led them by the right hande of Moyses with his glorious arme, deuiding the water before them, wherby he gat him selfe an euerlasting name |
63:13 | He led them in the deepe as an horse is led in the playne, that they shoulde not stumble |
63:14 | As a tame beast goeth in the fielde, and the spirite of God geueth hym rest: thus (O God) hast thou led thy people, to make thy selfe a glorious name withall |
63:15 | Loke downe then from heauen, and beholde from the dwelling place of thy sanctuarie and thy glorie: Howe is it that thy gelousie, thy strength, the multitude of thy mercies, and thy louing kindnesse wyll not be intreated of vs |
63:16 | Yet art thou our father: for Abraham knoweth vs not, neither is Israel acquainted with vs: but thou Lorde art our father and redeemer, and thy name is euerlasting |
63:17 | O Lorde, wherefore hast thou led vs out of the way? wherefore hast thou hardened our heartes that we feare thee not? Be at one with vs agayne for thy seruauntes sake, and for the generation of thyne heritage |
63:18 | Thy holy people haue had but a litle whyle thy sanctuarie in possession, for our enemies haue troden downe thy holy place |
63:19 | And we were thyne from the beginning, when thou wast not their Lorde, for they haue not called vpon thy name |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.