Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568

 

   

137:1By the waters of Babylon we sat downe there: also we wept when we remembred Sion
137:2We hanged our harpes on the Salon trees: in the mydst of it
137:3For there they that led vs away captiue required of vs some matter of a song: and for our waylynges myrth, saying sing vs one of the songes of Sion
137:4He aunswered howe can we sing one of the songes of God: in another lande besides our owne
137:5If I forget thee O Hierusalem: let my right hande forget [her cunning.
137:6Let my tongue cleaue to the roofe of my mouth, if I do not remember thee: yea if I preferre not thee O Hierusalem aboue my most myrth
137:7Remember the chyldren of Edom in the day of Hierusalem: they sayde, downe with it, downe with it, euen to the grounde
137:8O daughter of Babylon who must lye wasted: happy shall he be that rewardeth thee as thou hast serued vs
137:9Blessed shall he be: that taketh & throweth thy litle children against the stone
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.