Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



7:1Remembre ye not brethren (I speake to them that knowe the lawe) howe that the lawe hath power ouer a man as longe as yt endureth?
7:2For the woman whiche is in subiection to a man, is bounde by the lawe to the man as longe as he liueth. If the man be dead, she is lowsed from the lawe of the man.
7:3So then if whyle the man liueth the completh her selfe wyth an other man, she shall be counted a wedlocke breaker. But yf the man be dead, she is fre from the law, so that she is no wedlocke breaker, though she couple her selfe wyth an other man.
7:4Euen so ye my brethren, are dead concerning the lawe by the bodye of Christ, that ye shoulde be coupled to another (I meane to hym that is risen agayne from death) that we shoulde brynge forth fruite vnto God.
7:5For when we were in the fleshe the lustes of synne whych were sterred vp by the law reygned in oure membres, to brynge forthe fruyte vnto deathe.
7:6But nowe are we deliuered from the lawe, & dead from that where vnto we were in bondage, that we should serue in a newe conuersacion of the spirite, and not in the olde conuersacion of the letter.
7:7What shall we saye then? Is the lawe synne? God forbid: but I knewe not what synne meante but by the law. For I had not knowne what luste had meant, except the lawe had sayed, thou shalte, not lust.
7:8But synne toke an occasion by the meanes of the commaundement, and wrought in me al maner of concupiscence. For without the lawe, synne was dead.
7:9I ones liued without lawe. But when the commaundemente came, synne reuyued, & I was deade.
7:10And the verye same commaundemente which was ordeyned vnto lyfe, was founde to be vnto me an occasion of death,
7:11for synne toke occasion by the meanes of the commaundement and so disceyued me, and by the selfe commaundemente slewe me.
7:12Wherfore the lawe is holye and the commaundement holy, iuste and good.
7:13Was that then whiche is good, made death vnto me? God forbid. Naye, synne was death vnto me, that yt might appere, howe that synne by the meanes of that which is good, had wrought death in me: that sinne which is vnder the commaundemente, myghte be out of measure synfull.
7:14For we knowe that the lawe is spirituall but I am carnal, sold vnder synne,
7:15because I wote not what I do. For what. I would do, that I do not: but what I hate, that do I.
7:16Yf I do nowe that which I would not. I graunt to the lawe that it is good.
7:17So then now, yt is not I that do yt, but sinne that dwelleth in me.
7:18For I knowe that in me (that is to saye in my fleshe) dwelleth no good thynge. To wyll is present wyth me: but I fynde no meanes to performe that whiche is good.
7:19For I doo not the good thynge whyche I woulde: but that euyll do I which I woulde not.
7:20Finallye, if I do that I woulde not, then is yt not I that do it, but synne that dwelleth in me, doeth it.
7:21I fynde then by the lawe that when I woulde do good, euyll is present with me.
7:22I delite the lawe of God, concernynge the inner man.
7:23But I se another lawe in my membres rebellynge agaynst the lawe of my mynde and subduynge me vnto the lawe of synne whyche is in my membres.
7:24O wretched man that I am: who shall deliuer me frome this bodye of deathe?
7:25I thanke God thorowe Iesus Christe oure Lorde. So then I my selfe in my mynde serue the law of God, & in my flesh the lawe of synne.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.