Loading...

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

 

   

44:1And he will command him over house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they shall be able to lift up, and put the silver of each in the mouth of his sack.
44:2And my cup, the silver cup, thou shalt put in the sack's mouth of the small one, and the silver of his grain; and he will do according to the word which Joseph spake.
44:3The morning shone, and the men were sent away, they and their asses..
44:4They came forth out of the city, they were not far off, and Joseph said to him over his house, Arise, pursue after the men, and having overtaken them, and say to them, For what did ye requite evil for good?
44:5Is it not this which my lord will drink in it, and divining he will divine in it? ye were evil in which ye did.
44:6And he will overtake them, and will speak to them these words.
44:7And they will say to him, For what will my lord speak according to these words? far be it for thy servants to do according to this word.
44:8Behold, the silver which we found in the mouth of our sacks, we turned back to thee from the land of Canaan: and how shall we steal from thy lord's house, silver or gold?
44:9With whomsoever of thy servants it shall be found, and he shall die, and also we will be for servants to my lord.
44:10And he will say, Also now according to your words let it be thus: with whomsoever it shall be found, he shall be servant to me, and ye shall be pure.
44:11And they will hasten, and will take down each his sack to the earth, and they will open each his sack.
44:12And he will search, beginning at the great and finishing at the small: and he will find the cup in Benjamin's sack.
44:13And they will rend their garments, and will lift up each upon his ass, and will turn back to the city.
44:14And Judah and his brethren will come to Joseph's house, and he yet there: and they will fall before him to the earth.
44:15And Joseph will say to them, What this deed ye did? knew ye not that divining, a man shall divine such as I?
44:16And Judah will say to him, What shall we say to my lord? what shall we speak? and how shall we be justified? God found the iniquity of thy servants: behold we are servants to my lord, also we, also him the cup being found in his hand.
44:17And he will say, Far be it for me to do this: the man in whose band the cup being found, he shall be servant to me; and ye, go ye up in peace to your father.
44:18And Judah will come near to him and will say, With leave my lord, now shall thy servant speak a word in the ear of my lord, and thine anger shall not be kindled against thy servant; for with thee as Pharaoh.
44:19My lord didst ask thy servants, saying, Is there a father to you, or a brother?
44:20And we said to my lord, There is a father to us, an old man, and a child of old age, a little one: and his brother died, and he will be left alone to his mother; and his father loved him.
44:21And thou wilt say to thy servants, Bring him down to me, and I shall set mine eyes upon him.
44:22And we shall say to my lord, The youth will not be able to leave his. father; and did he leave his father, he died.
44:23And thou wilt say to thy servants, If your little brother shall not come down with you, ye shall not add to see my face.
44:24And it shall be when we went up to thy servant our father, and announced. to him the words of, my lord.
44:25And our father will say, Turn back and buy for us a little food.
44:26And we shall say, We shall not be able to go down: if our little brother is with us, and we will go down; for we shall not be able to see the man's face, and our little brother not with us.
44:27And thy servant my father will say to us, Ye knew that my wife brought forth to me two.
44:28And the one went forth from me and it was said, Surely he was torn in pieces, he was torn in pieces; and I saw him not till now.
44:29And took ye this also from my face, and harm befell him, and ye brought down my old age with evil to hades.
44:30And now if I came to thy servant my father, and the youth not with us, for his soul is bound upon his soul,
44:31And it was when he having seen that the youth is not, and he will die: and thy servants brought down the old age of thy servant our father in grief to hades.
44:32For thy servant became surety for the youth with my father, saying, If I shall not bring him to thee, I sinned against my father all the days.
44:33At this time thy servant shall now remain for the youth, a servant to my lord; and the youth shall go up with his brethren.
44:34For how shall I go up to my father and the youth not with me? lest I shall look upon the evil which shall find my father.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.