Loading...

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568

 

   

22:1After these sayinges, god did tempt Abraham, and sayde vnto him Abraham. Which answered, here I am
22:2And he saide: take thy sonne, thyne onlye sonne Isahac whom thou louest, & get thee vnto the lande Moriah, and offer him there for a burnt offering vpon one of the mountaines which I wyl shewe thee
22:3Then Abraham rose vp early in the mornyng, and sadled his Asse, and toke two of his young men with hym, and Isahac his sonne, and cloue wood for the burnt offering, and rose vp, and got hym to the place whiche God had appointed hym
22:4The thirde day Abraham lyft vp his eyes, and sawe the place a farre of
22:5And sayde vnto his young men, byde here with the Asse, I and the lad will go yonder & worship, and come agayne to you
22:6And Abraham toke the wood of the burnt offeryng, and layde it vpon Isahac his sonne: but he him selfe toke fire in his hande and a knyfe, and they went both of them together
22:7Then spake Isahac vnto Abraham his father, and sayd, my father. And he aunswered, here am I, my sonne. He sayde, see here is fyre and wood, but where is the beast for burnt sacrifice
22:8Abraham aunswered: My God wyll prouide a beast for burnt sacrifice: and so they went both together
22:9And when they came to ye place which God had shewed him, Abraham buylt an aulter there, and dressed the wood, and bound Isahac his sonne, and layde him on the aulter aboue vpo the wood
22:10And Abraham stretchyng foorth his hande, toke the knyfe to haue killed his sonne
22:11And the angell of the Lord called vnto him from heauen, saying: Abraham, Abraham. And he sayd, here am I
22:12And he sayde: lay not thy hande vpon the chylde, neyther do any thyng vnto hym, for nowe I knowe that thou fearest God, & hast for my sake not spared yea thine onlye sonne
22:13And Abraham lifting vp his eyes, looked: and beholde, behynde hym there was a Ramme caught by the hornes in a thicket: and Abraham went & tooke the Ramme, and offered hym vp for a burnt offering in the steade of his sonne
22:14And Abraham called ye name of the place, the Lorde wyll see. As it is sayde this day, in the mounte will the Lorde be seene
22:15And the angell of the Lorde cryed vnto Abraham from heauen the seconde tyme
22:16And sayd: by my selfe haue I sworne, sayeth the Lorde, because thou hast done this thyng, and hast not spared yea thyne onlye sonne
22:17That in blessing I wyll blesse thee, and in multiplying I wyll multiplie thy seede as the starres of heauen, and as the sande which is vpon the sea side, and thy seede shall possesse the gates of his enemies
22:18And in thy seede shall all the nations of the earth be blessed, because thou hast hearde my voyce
22:19So turned Abraham againe vnto his young men: and they rose vp, and went together to Beer seba, and Abraham dwelt at Beer seba
22:20And after these thynges, one tolde Abraham, saying: beholde Milcha, she hath also borne chyldren vnto thy brother Nachor
22:21Hus his eldest sonne, and Buz his brother, and Camuel the father of the Syrians
22:22And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Iidlaph, and Bethuel
22:23And Bethuel begat Rebecca. These eyght did Milcha beare to Nachor Abrahams brother
22:24And his concubine called Reumah, she bare also Tebah, & Gaham, Thahas, and Maacha
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.