Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Young's Literal Translation 1862

 

   

17:1My spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves `are' for me.
17:2If not -- mockeries `are' with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
17:3Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
17:4For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
17:5For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
17:6And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
17:7And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
17:8Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
17:9And the righteous layeth hold `on' his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.
17:10Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
17:11My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
17:12Night for day they appoint, Light `is' near because of darkness.
17:13If I wait -- Sheol `is' my house, In darkness I have spread out my couch.
17:14To corruption I have called: -- `Thou `art' my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.
17:15And where `is' now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
17:16`To' the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.
Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young used the Textus Receptus and the Majority Text as the basis for his translation. He wrote in the preface to the first edition, "It has been no part of the Translator's plan to attempt to form a New Hebrew or Greek Text--he has therefore somewhat rigidly adhered to the received ones."