Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

 

   

21:1And there will be a famine in the days of David three years, year after year; and David will seek the face of Jehovah. And Jehovah will say, For Saul and for the house of bloods, because he killed the Gibeonites.
21:2And the king will call for the Gibeonites, and say to them; (and the Gibeonites not of the sons of Israel, but they from the remainder of the Amorites; and the sons of Israel sware to them: and Saul will seek to strike them in his jealousy for the sons of Israel and Judah.)
21:3And David will say to the Gibeonites, What shall I do for you? and with what shall I expiate and bless ye the inheritance of Jehovah?
21:4And the Gibeonites will say to him, Not to me silver and gold with Saul and with his house; and not for us to put a man to death in Israel. And he will say, What ye say, I will do for you.
21:5And they will say to the king, The man who finished us, and who made an end of us, destroying us from standing in all the bound of Israel,
21:6Seven men of his sons shall be given to us and we will hang them up before Jehovah in the hill of Saul, the chosen of Jehovah. And the king will say, I will give.
21:7And the king will spare upon Mephibosheth, son of Jonathan, son of Saul, on account of the oath of Jehovah which was between them, betwen David and between Jonathan, son of Saul.
21:8And the king will take the two sons of Rizpah, daughter of Aiah. which she bare to Saul, Armoni and Mephibosheth, and the five sons of Michal, Saul's daughter, which she bare to Adriel, son of Barzillai the Meholathite:
21:9And he will give them into the hand of the Gibeonites, and they will hang them in the mountain before Jehovah: and the seven will fall together, and they were put to death in the days of harvest in the first of the beginning of the harvest of barley.
21:10And Rizpah the daughter of Aiah will take sackcloth and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest till water was given upon them from the heavens, and she gave not the birds of the heavens to rest upon them in the day and the beast of the field at night
21:11And it will be announced to David what Rizpah the daugher of Aiah, concubine of Saul did.
21:12And David will go and take the bones of Saul and the bones of Jonathan, his son, from the lords of JabeshGilead, who stole them from the street of the House of Shan, where the rovers hung them there in the day the rovers struck Saul in Gilboa:
21:13And he will bring up from thence the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son: and they will gather the bones of those being hung.
21:14And they will bury the bones of Saul, and Jonathan his son, in the land of Benjamin in Zelzah in the grave of Kish his father: and they will do all which the king commanded. And God will hear for the land after this.
21:15And yet there will be war to the rovers with Israel; and David will go down, and his servants with him, and they will fight with the rovers: and David will be faint
21:16And Ishbi-Benob who was from the children of Rephaim, and the weight of his spear three hundred weight of brass, and he being girded with a new one, and he will say to strike David.
21:17And Abishai son of Zeruiah will help for him. and he will strike the rover and kill him. Then David's men sware to him, saying, Thou shalt no more go forth with us to war, and thou shalt not quench the light of Israel.
21:18And it will be after this, and there will be war yet in Gob with the rovers: then Sibbechai the Hushathite struck Saph who was of the children of Rephaim.
21:19And there will be yet war in Gob with the rovers, and Elhanan, son of Jaare-Oregim of the House of Bread, will strike Goliah the Gathite, and the wood of his spear as the beam of those weaving.
21:20And there will be yet war in Gath, and there will be a man of Midian, and the fingers of his hands and the toes of his feet, six and six; twenty and four of number: and also he child to Rephah
21:21And he will reproach Israel, and Jonathan, son of Shimeab, David's brother, will strike him.
21:22Those four were born to Rephah in Oath, and they will fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.