Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568



8:1There is then no dampnation to them which are in Christe Iesu, which walke not after the fleshe, but after the spirite.
8:2For the lawe of the spirite of lyfe, through Iesus Christe, hath made me free from the lawe of sinne and death.
8:3For what the lawe coulde not do, in as much as it was weake through the fleshe, God sendyng his owne sonne, in the similitude of sinfull fleshe, euen by sinne, condempned sinne in the fleshe:
8:4That the ryghteousnesse of the lawe, myght be fulfylled in vs, which walke not after the fleshe, but after the spirite.
8:5For they that are carnall, are carnally mynded: But they that are spirituall, are spiritually mynded.
8:6To be carnally mynded, is death: But to be spiritually mynded, is lyfe & peace:
8:7Because that the fleshly mynde is enmitie agaynst God: For it is not obedient to the lawe of God, neither can be.
8:8So then, they that are in the fleshe, can not please God.
8:9But ye are not in the fleshe, but in the spirite, yf so be that the spirite of God dwell in you. If any man haue not the spirite of Christe, the same is none of his.
8:10And yf Christe be in you, the body is dead because of sinne: but the spirite is lyfe for ryghteousnesse sake.
8:11But, yf ye spirite of hym that raysed vp Iesus from the dead, dwell in you: euen he that raised vp Christe from the dead, shall also quicken your mortall bodyes, because that his spirite dwelleth in you.
8:12Therfore brethren, we are detters, not to the fleshe, to lyue after the fleshe.
8:13For if ye liue after ye fleshe, ye shall dye: But if ye through the spirite, do mortifie the deedes of the body, ye shall lyue.
8:14For as many as are led by the spirite of God, they are the sonnes of God.
8:15For ye haue not receaued the spirite of bondage agayne to feare: but ye haue receaued the spirite of adoption, wherby we cry, Abba, father.
8:16The same spirite, beareth witnesse to our spirite, that we are ye sonnes of God.
8:17If we be sonnes, then are we also heyres, the heyres of God, and ioyntheyres with Christe: So that we suffer together, that we may be also glorified together.
8:18For I am certaynely perswaded that the afflictions of this tyme, are not worthy of the glory which shalbe shewed vpon vs.
8:19For the feruent desire of the creature, abydeth lokyng whe the sonnes of God shall appeare:
8:20Because the creature is subiect to vanitie, not wyllyng, but for hym which hath subdued the same in hope.
8:21For the same creature shalbe made free from the bondage of corruptio, into the glorious libertie of ye sonnes of God.
8:22For we knowe, that euery creature groneth with vs also, and trauayleth in payne, euen vnto this tyme.
8:23Not only [they], but we also which haue the first fruites of the spirite, and we our selues mourne in our selues, and wayte for the adoption, euen the deliueraunce of our body.
8:24For we are saued by hope: But hope that is seene, is no hope. For howe can a man hope for that which he seeth?
8:25But and yf we hope for that we see not, the do we with pacience abide for it.
8:26Lykewyse, the spirite also helpeth our infirmities. For we knowe not what to desire as we ought: but ye spirite maketh great intercession for vs, with gronynges, which can not be expressed.
8:27And he that searcheth the heartes, knoweth what is the meanyng of the spirite: for he maketh intercession for the saintes accordyng to the pleasure of God.
8:28For we knowe yt all thinges worke for the best, vnto them that loue God, to them which also are called of purpose.
8:29For those which he knewe before, he also dyd predestinate, that they shoulde be lyke fashioned vnto the shape of his sonne, that he myght be ye first begotten among many brethren.
8:30Moreouer, whom he dyd predestinate, the also he called. And whom he called, them also he iustified: And whom he iustified, them he also glorified.
8:31What shall we then say to these thynges? If God be on our syde, who can be agaynst vs?
8:32Which spared not his owne sonne, but gaue hym for vs all: Howe shall he not with hym also geue vs all thynges?
8:33Who shall lay any thyng to the charge of Gods chosen? It is God that iustifieth:
8:34Who is he that can condempne? It is Christe which dyed, yea rather which is raysed agayne, which is also on the ryght hande of God, and maketh intercession for vs.
8:35Who shall seperate vs from the loue of God? Shall tribulation or anguishe, or persecution, either hunger, either nakednesse, either peryll, either sworde?
8:36As it is written: For thy sake are we kylled all daye long, and are counted as sheepe for the slaughter.
8:37Neuerthelesse, in all these thinges we ouercome, through hym that loued vs.
8:38For I am sure, that neither death, neither lyfe, neither angels, nor rule, neither power, neither thynges present, neither thynges to come,
8:39Neither heygth nor deapth, neither any other creature, shalbe able to seperate vs from the loue of God, which is in Christe Iesu our Lorde.
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.