Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
4:1 | What shall we saye then that Abraham our father, as parteynyng to the flesshe, dyd fynde? |
4:2 | For if Abraham were iustified by workes, the hath he wherein to boaste, but not before God. |
4:3 | For what sayth the scripture? Abraham beleued God, and it was counted vnto hym for ryghteousnes. |
4:4 | To hym that worketh, is the reward not reckened of grace, but of duetie. |
4:5 | To hym that worketh not, but beleueth on hym that iustifieth the vngodly, his fayth is counted for ryghteousnes. |
4:6 | Euen as Dauid describeth the blessednesse of the man vnto whom God imputeth righteousnesse without workes: |
4:7 | Blessed are they whose vnrighteousnesse are forgeuen, & whose sinnes are couered. |
4:8 | Blessed is that man to who the Lorde wyll not impute sinne. |
4:9 | Came [this] blessednes then vpon the circumcision, or vpon the vncircumcision also? For we say, that fayth was reckened to Abraham for ryghteousnes. |
4:10 | Howe was it then reckened? When he was in the circumcision? or whe he was in the vncircumcision? Not in the circumcision: but in vncircumcision. |
4:11 | And he receaued the signe of circumcision, as the seale of the ryghteousnesse of fayth, whiche he had yet beyng vncircumcised, that he shoulde be the father of al them that beleue, though they be not circumcised, that ryghteousnes myght be imputed vnto them also. |
4:12 | And that he myght be father of circumcision, not vnto them only whiche came of the circumcised: but vnto them also that walke in the steppes of the fayth that was in our father Abraham, before the time of circumcision. |
4:13 | For the promise that he shoulde be the heyre of the worlde, [was] not to Abraham or to his seede through the lawe, but through the ryghteousnes of fayth. |
4:14 | For yf they which are of the lawe be heyres, then is fayth but vayne, and the promise of none effect: |
4:15 | Because the lawe causeth wrath. For where no lawe is, there is no transgression. |
4:16 | Therefore by fayth [is the inheritaunce geuen] that it might [come] by grace, that the promise myght be sure to all ye seede, not to that only which is of the lawe, but to that also which is of the fayth of Abraham, which is the father of vs al. |
4:17 | (As it is written, that I haue made thee a father of many nations) before God, whom he beleued, which restoreth the dead vnto life, and calleth those thynges whiche be not, as though they were. |
4:18 | Who contrary to hope, beleued in hope, that he shoulde be the father of many nations, accordyng to that which was spoken: so shall thy seede be. |
4:19 | And he faynted not in the fayth, nor considered his owne body nowe dead, when he was almost an hundred yeres old, neither yet the deadnesse o Saraes wombe. |
4:20 | He stackered not at the promise of God through vnbeliefe: but was strong in fayth, geuyng glorie to God: |
4:21 | And beyng full certified, that what he had promised, he was able also to perfourme. |
4:22 | And therfore was it reckened to hym for righteousnes. |
4:23 | Neuerthelesse, it is not written for hym only, that it was reckened to him: |
4:24 | But also for vs, to whom it shalbe reckened, so that we beleue on hym that raysed vp Iesus our Lorde from the dead. |
4:25 | Which was deliuered for our sinnes, and was raysed agayne for our iustification. |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.