Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
3:1 | What preferment then hath ye Iew? or what auauntageth circumcision? |
3:2 | Much euery way. First, for because yt vnto them were committed ye wordes of God. |
3:3 | What then though some of them dyd not beleue? Shal their vnbeliefe make the fayth of God without effect? |
3:4 | God forbyd. Yea let God be true, and euery man a lyer, as it is writte: That thou myghtest be iustified in thy sayinges, and ouercome when thou art iudged. |
3:5 | But yf our vnrighteousnes setteth foorth the righteousnes of God, what shall we saye? Is God vnryghteous which taketh vengeaunce? I speake after the maner of men, |
3:6 | God forbyd. For howe then shall God iudge the worlde? |
3:7 | For yf the trueth of God hath more abounded through my lye, vnto his glory, why am I as yet iudged as a sinner? |
3:8 | And not rather (as men speake euyll of vs, and as some affirme that we say) let vs do euyll, that good may come therof? Whose dampnation is iuste. |
3:9 | What then? Are we better [then they?] No, in no wise. For we haue alredy proued, howe that both Iewes and Gentiles are all vnder sinne. |
3:10 | As it is written: There is none righteous, no not one. |
3:11 | There is none that vnderstandeth, there is none that seketh after God. |
3:12 | They are all gone out of the waye, they are all vnprofitable, there is none that doth good, no not one. |
3:13 | Their throte is an open sepulchre, with their tongues they haue deceaued, the poyso of aspes is vnder their lippes. |
3:14 | Whose mouth is full of cursyng and bytternesse. |
3:15 | Their feete are swyft to shed blood. |
3:16 | Heartes griefe & miserie are in their wayes. |
3:17 | And they way of peace haue they not knowen. |
3:18 | There is no feare of God before their eyes. |
3:19 | Nowe we knowe that what thynges so euer the lawe saith, it saith it to them which are vnder the lawe: That all mouthes maye be stopped, and that al ye world may be indaungered to God. |
3:20 | Because that by the deedes of the lawe, there shall no flesshe be iustified in his syght. For by the lawe, commeth the knowledge of sinne. |
3:21 | But nowe is the righteousnes of God declared without the lawe, beyng witnessed by the testimonie of the lawe and of the prophetes. |
3:22 | The ryghteousnes of God [commeth] by the fayth of Iesus Christe, vnto all and vpon all them that beleue. There is no difference: |
3:23 | For all haue synned, and are destitute of the glorie of God, |
3:24 | Iustified freely by his grace, through the redemption that is in Christe Iesu: |
3:25 | Whom God hath set foorth to be a propitiatio, through fayth in his blood, to declare his ryghteousnes, in that he forgeueth the sinnes that are past, |
3:26 | Which God dyd suffer, to shew at this tyme his righteousnes, that he might be iuste, & the iustifier of hym which beleueth on Iesus. |
3:27 | Where is then thy boastyng? It is excluded. By what lawe? Of workes? Nay, but by the lawe of fayth. |
3:28 | Therfore, we holde that a man is iustified by fayth, without the deedes of the lawe. |
3:29 | Is he the God of the Iewes only? Is he not also of the Gentiles? Yes, euen of the Gentiles also. |
3:30 | For it is one God whiche shall iustifie the circumcision by fayth, and vncircumcision through fayth. |
3:31 | Do we then destroy the lawe through fayth? God forbyd: But we rather mayntayne the lawe. |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.