Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568

 

   

16:1I commende vnto you Phebe our sister, whiche is a minister of the Church of Cenchrea,
16:2That ye receaue her in the Lorde, as it becommeth saintes, and that ye assist her in whatsoeuer busynesse she hath nede of you: For she hath suckoured many, and my selfe also.
16:3Greete Priscilla and Aquila my helpers in Christe Iesu:
16:4(Which haue for my lyfe layde downe their owne neckes: Unto whom, not onlye I geue thankes, but also all the Churches of the gentiles)
16:5Lykewyse [greete] the Churche that is in their house. Salute my welbeloued Epenetus, which is the first fruite of Achaia in Christe.
16:6Greete Marie, which bestowed much labour on vs.
16:7Salute Andronicus and Iunia my cosins, and prisoners with me also, which are wel taken among the Apostles, and were in Christe before me.
16:8Greete Amplias my beloued in the Lorde.
16:9Salute Urban our helper in Christe, and Stachys my beloued.
16:10Salute Appelles approued in Christe, salute them whiche are of Aristobulus housholde.
16:11Salute Herodion my kinsman, greete them that be of the housholde of Narcissus, which are in the Lorde.
16:12Salute Tryphena, & Tryphosa, which labour in the Lorde. Salute the beloued Persis, which laboured much in the Lorde.
16:13Salute Rufus chosen in the Lorde, and his mother and myne.
16:14Greete Asyncritus, Phlegon, Herman, Patrobas, Mercurius, and the brethren which are with them.
16:15Salute Philologus and Iulia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saintes which are with them.
16:16Salute one an other with an holy kysse. The Churches of Christ salute you.
16:17Nowe I beseche you brethren, marke them whiche cause deuision, & geue occasions of euyll, contrarie to the doctrine whiche ye haue learned, and auoyde them.
16:18For they that are suche, serue not the Lorde Iesus Christe, but their owne belly, and with sweete and flatteryng wordes deceaue the heartes of the innocentes.
16:19For your obedience is gone abrode vnto al men. I am glad therfore no doubt, of you: But yet I would haue you wise vnto that whiche is good, & simple concernyng euyll.
16:20The God of peace shall treade Satan vnder your feete shortly. The grace of our Lorde Iesus Christe be with you.
16:21Timotheus my workfelowe, and Lucius, and Iason, & Sosipater my kinsemen, salute you.
16:22I Tertius, whiche wrote this epistle, salute you in the Lorde.
16:23Gaius myne hoast, and of the whole Churche, saluteth you. Erastus the chamberlaine of the citie saluteth you, and Quartus a brother.
16:24The grace of our Lorde Iesus Christ be with you all. Amen.
16:25To hym that is of power to stablisshe you, according to my Gospell, and preachyng of Iesus Christe, by reuealyng of the misterie whiche was kept secrete sence the worlde began,
16:26But nowe is opened, and by the scriptures of the prophetes, at the comaundement of the euerlastyng God, to the obedience of fayth, among all nations publisshed:
16:27To [the same] God, wyse only, be glorie, through Iesus Christe, for euer. Amen.
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.