Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

King James Bible 1611

   

8:1There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Iesus, who walke not after the flesh, but after the spirit.
8:2For the law of the spirit of life, in Christ Iesus, hath made me free from the law of sinne and death.
8:3For what the law could not doe, in that it was weake through the flesh, God sending his owne Sonne, in the likenesse of sinnefull flesh, and for sinne condemned sinne in the flesh:
8:4That the righteousnesse of the law might be fulfilled in vs, who walke not after the flesh, but after the spirit.
8:5For they that are after the flesh, doe minde the things of the flesh: but they that are after the spirit, the things of the spirit.
8:6For to be carnally minded, is death: but to be spiritually minded, is life and peace:
8:7Because the carnall minde is enmitie against God: for it is not subiect to the law of God, neither indeed can be.
8:8So then they that are in the flesh, cannot please God.
8:9But ye are not in the flesh, but in the spirit, if so be that the spirit of God dwell in you. Now if any man haue not the spirit of Christ, he is none of his.
8:10And if Christ in you, the body is dead because of sinne: but the spirit is life, because of righteousnesse.
8:11But if the spirit of him that raised vp Iesus from the dead, dwell in you: he that raised vp Christ from the dead, shall also quicken your mortall bodies, by his spirit that dwelleth in you.
8:12Therfore brethren, we are detters, not to the flesh, to liue after the flesh.
8:13For if ye liue after the flesh, ye shall die: but if ye through the spirit doe mortifie the deeds of the body, ye shall liue.
8:14For as many as are led by the spirit of God, they are the sonnes of God.
8:15For ye haue not receiued the spirit of bondage againe to feare: but ye haue receiued the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, father.
8:16The spirit it selfe beareth witnes with our spirit, that we are the children of God.
8:17And if children, then heires, heires of God, and ioynt heires with Christ: if so be that we suffer with him, that wee may be also glorified together.
8:18For I reckon, that the sufferings of this present time, are not worthy to be compared with the glory which shall be reuealed in vs.
8:19For the earnest expectation of the creature, waiteth for the manifestation of the sonnes of God.
8:20For the creature was made subiect to vanitie, not willingly, but by reason of him who hath subiected the same in hope:
8:21Because the creature it selfe also shall bee deliuered from the bondage of corruption, into the glorious libertie of the children of God.
8:22For wee know that the whole creation groaneth, and trauaileth in paine together vntill now.
8:23And not only they, but our selues also which haue the first fruites of the spirit, euen we our selues groane within our selues, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
8:24For wee are saued by hope: but hope that is seene, is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
8:25But if wee hope for that wee see not, then doe wee with patience waite for it.
8:26Likewise the spirit also helpeth our infirmities: for we know not what wee should pray for as wee ought: but the spirit it selfe maketh intercession for vs with groanings, which cannot bee vttered.
8:27And he that searcheth the hearts, knoweth what is the minde of the spirit, because he maketh intercession for the Saints, according to the will of God.
8:28And wee know that all things worke together for good, to them that loue God, to them who are the called according to his purpose.
8:29For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his sonne, that hee might bee the first borne amongst many brethren.
8:30Moreouer, whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also iustified: and whom he iustified, them he also glorified.
8:31What shall wee then say to these things? If God be for vs, who can bee against vs?
8:32He that spared not his owne son, but deliuered him vp for vs all: how shall hee not with him also freely giue vs all things?
8:33Who shall lay any thing to the charge of Gods elect? It is God that iustifieth:
8:34Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather that is risen againe, who is euen at the right hand of God, who also maketh intercession for vs.
8:35Who shall separate vs from the loue of Christ? shall tribulation, or distresse, or persecution, or famine, or nakednesse, or perill, or sword?
8:36(As it is written, for thy sake we are killed all the day long, wee are accounted as sheepe for the slaughter.)
8:37Nay in all these things wee are more then conquerours, through him that loued vs.
8:38For I am perswaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
8:39Nor height, nor depth, nor any other creature, shalbe able to separate vs from the loue of God, which is in Christ Iesus our Lord.
King James Bible 1611

King James Bible 1611

The commissioning of the King James Bible took place at a conference at the Hampton Court Palace in London England in 1604. When King James came to the throne he wanted unity and stability in the church and state, but was well aware that the diversity of his constituents had to be considered. There were the Papists who longed for the English church to return to the Roman Catholic fold and the Latin Vulgate. There were Puritans, loyal to the crown but wanting even more distance from Rome. The Puritans used the Geneva Bible which contained footnotes that the king regarded as seditious. The Traditionalists made up of Bishops of the Anglican Church wanted to retain the Bishops Bible.

The king commissioned a new English translation to be made by over fifty scholars representing the Puritans and Traditionalists. They took into consideration: the Tyndale New Testament, the Matthews Bible, the Great Bible and the Geneva Bible. The great revision of the Bible had begun. From 1605 to 1606 the scholars engaged in private research. From 1607 to 1609 the work was assembled. In 1610 the work went to press, and in 1611 the first of the huge (16 inch tall) pulpit folios known today as "The 1611 King James Bible" came off the printing press.