Loading...

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

 

   

8:1And having come down from the mountain, great crowds followed him.
8:2And, behold, a leper, having come, worshipped him, saying, Lord, if thou wilt thou canst cleanse me.
8:3And having stretched forth the hand, Jesus touched him, saying, I will; be thou cleansed and instantly his leprosy was cleansed.
8:4And Jesus says to him, See thou tell no one; but retire, show thyself to the priest, and bring near the gift which Moses commanded, for a testimony to them.
8:5And Jesus having entered into Capernaum, a captain of a hundred came to him, and beseeching him,
8:6And saying, Lord, my servant has been laid up in the house a paralytic, being grievously tormented.
8:7And Jesus says to him, I, having come, will cure him.
8:8And the captain of a hundred having answered said, Lord, I am not fit that thou shouldest enter in under my roof: but only say the word, and my servant shall be healed.
8:9For I also am a man under power, having soldiers under me: and I say to this, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does.
8:10And Jesus having heard, admired, and said to those following; Verily I say to you, not in Israel have I found such faith.
8:11And I say to you, That many shall come from the sunrising and the descents, and shall recline with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of the heavens.
8:12But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; weeping shall be there, and gnashing of teeth.
8:13And Jesus said to the captain of a hundred, Retire; as thou hast believed, let it be to thee. And his servant was healed in that hour.
8:14And Jesus, having come into Peter's house, saw his mother-in-law having been laid up, and affected with fever.
8:15And he touched her hand, and the fever let her go: and she arose, and served them.
8:16And evening being come, they brought him many possessed with evil spirits: and he east out the spirits by the word, and cured all having evils:
8:17So that that spoken by Esaias the prophet was completed, saying. He took our weakness, and lifted up diseases.
8:18And Jesus seeing many crowds about him, encouraged to go away beyond.
8:19And one scribe, coming near, said to him, Teacher, I will follow thee wherever thou goest.
8:20And Jesus says to him, The foxes have dens, and the fowls of heaven occupy nests; but the Son of man has not where he might recline the head.
8:21And another of his disciples said to him, Lord, permit me first to go and inter my father.
8:22But Jesus said to him, Follow me; and let the dead inter the dead.
8:23And he having gone into a ship, his disciples followed him.
8:24And, behold, a great shaking was in the sea, so that the ship was covered by the waves: and be slept.
8:25And his disciples, having come near, awoke him, saying, Lord, save us: we are lost.
8:26And he says to them, Why are ye timorous, ye of little faith? Then having risen, he censured the winds and sea; and there was a great calm.
8:27And the men admired, saying, Of what race is this for the winds and the sea listen to him.
8:28And he having come beyond the country of the Gergesenes, two possessed with evil spirits, coming out of the tombs, met him, very rough, so that not any could pass by that way.
8:29And, behold, they cried out., saying, What to us and thee, Jesus, Son of God? hast thou come here to torture us before the time
8:30And far off from them was a herd of many swine grazing.
8:31And the evil spirits besought him, saying, If thou cast us out, permit us to go away into the herd of swine.
8:32And he said to them, Retire. And having gone, they went away into the herd of swine: and, behold, all the herd of swine rushed down the precipice into the sea, and died in the water.
8:33And they feeding fled; and having come into the city, they announced all things, and those of the possessed with evil spirits.
8:34And, behold, all the city came forth to the meeting to Jesus: and seeing him, they besought that he would go away from their boundaries.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.