Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

13:1The charite of britherhod dwelle in you, and nyle ye foryete hospitalite;
13:2for bi this summen plesiden to aungels, that weren resseyued to herborewe.
13:3Thenke ye on boundun men, as ye weren togidere boundun, and of trauelinge men, as ye silf dwellinge in the body.
13:4`Wedding is in alle thingis onourable, and bed vnwemmed; for God schal deme fornicatouris and auouteris.
13:5Be youre maneres withoute coueitise, apaied with present thingis; for he seide, Y schal not leeue thee,
13:6nether forsake, so that we seie tristily, The Lord is an helpere to me; Y schal not drede, what a man schal do to me.
13:7Haue ye mynde of youre souereyns, that han spokun to you the word of God; of whiche `biholde ye the goyng out of lyuynge, and sue ye the feith of hem,
13:8Jhesu Crist, yistirdai, and to dai, he is also into worldis.
13:9Nyle ye be led awei with dyuerse `techingis, and straunge. For it is best to stable the herte with grace, not with metis, whiche profitiden not to men wandringe in hem.
13:10We han an auter, of which thei that seruen to the tabernacle, han not power to ete.
13:11For of whiche beestis the blood is borun in for synne in to hooli thingis bi the bischop, the bodies of hem ben brent with out the castels.
13:12For which thing Jhesu, that he schulde halewe the puple bi his blood, suffride with out the gate.
13:13Therfor go we out to hym with out the castels, berynge his repreef.
13:14For we han not here a citee dwellynge, but we seken a citee to comynge.
13:15Therfor bi hym offre we a sacrifice of heriyng euere more to God, that is to seye, the fruyt of lippis knoulechinge to his name.
13:16And nyle ye foryete wel doynge, and comynyng; for bi siche sacrifices God is disserued.
13:17Obeie ye to youre souereyns, and be ye suget to hem; for thei perfitli waken, as to yeldinge resoun for youre soulis, that thei do this thing with ioie, and not sorewinge; for this thing spedith not to you.
13:18Preie ye for vs, and we tristen that we han good conscience in alle thingis, willynge to lyue wel.
13:19More ouer Y biseche you to do, that Y be restorid the sunnere to you.
13:20And God of pees, that ladde out fro deth the greet scheepherd of scheep, in the blood of euerlastinge testament, oure Lord Jhesu Crist,
13:21schape you in al good thing, that ye do the wille of hym; and he do in you that thing that schal plese bifor hym, bi Jhesu Crist, to whom be glorie in to worldis of worldis. Amen.
13:22And, britheren, Y preie you, that ye suffre a word of solace; for bi ful fewe thingis Y haue writun to you.
13:23Knowe ye oure brother Tymothe, that is sent forth, with whom if he schal come more hastili, Y schal se you.
13:24Grete ye wel alle youre souereyns, and alle hooli men. The britheren of Italie greten you wel.
13:25The grace of God be with you alle. Amen.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.