Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

5:1And Jhesus, seynge the puple, wente vp in to an hil; and whanne he was set, hise disciplis camen to hym.
5:2And he openyde his mouth, and tauyte hem, and seide,
5:3Blessed ben pore men in spirit, for the kyngdom of heuenes is herne.
5:4Blessid ben mylde men, for thei schulen welde the erthe.
5:5Blessid ben thei that mornen, for thei schulen be coumfortid.
5:6Blessid ben thei that hungren and thristen riytwisnesse, for thei schulen be fulfillid.
5:7Blessid ben merciful men, for thei schulen gete merci.
5:8Blessid ben thei that ben of clene herte, for thei schulen se God.
5:9Blessid ben pesible men, for thei schulen be clepid Goddis children.
5:10Blessid ben thei that suffren persecusioun for riytfulnesse, for the kingdam of heuenes is herne.
5:11`Ye schulen be blessid, whanne men schulen curse you, and schulen pursue you, and shulen seie al yuel ayens you liynge, for me.
5:12Ioie ye, and be ye glad, for youre meede is plenteuouse in heuenes; for so thei han pursued `also profetis that weren bifor you.
5:13Ye ben salt of the erthe; that if the salt vanysche awey, whereynne schal it be saltid? To no thing it is worth ouere, no but that it be cast out, and be defoulid of men.
5:14Ye ben liyt of the world; a citee set on an hil may not be hid;
5:15ne me teendith not a lanterne, and puttith it vndur a busschel, but on a candilstike, that it yyue liyt to alle that ben in the hous.
5:16So schyne youre liyt befor men, that thei se youre goode werkis, and glorifie youre fadir that is in heuenes.
5:17Nil ye deme, that Y cam to vndo the lawe, or the profetis; Y cam not to vndo the lawe, but to fulfille.
5:18Forsothe Y seie to you, til heuene and erthe passe, o lettir or o titel shal not passe fro the lawe, til alle thingis be doon.
5:19Therfor he that brekith oon of these leeste maundementis, and techith thus men, schal be clepid the leste in the rewme of heuenes; `but he that doith, and techith, schal be clepid greet in the kyngdom of heuenes.
5:20And Y seie to you, that but your riytfulnesse be more plenteuouse than of scribis and of Farisees, ye schulen not entre into the kyngdom of heuenes.
5:21Ye han herd that it was seid to elde men, Thou schalt not slee; and he that sleeth, schal be gilti to doom.
5:22But Y seie to you, that ech man that is wrooth to his brothir, schal be gilti to doom; and he that seith to his brother, Fy! schal be gilti to the counseil; but he that seith, Fool, schal be gilti to the fier of helle.
5:23Therfor if thou offrist thi yifte `at the auter, and ther thou bithenkist, that thi brothir hath sum what ayens thee,
5:24leeue there thi yifte bifor the auter, and go first to be recounselid to thi brothir, and thanne thou schalt come, and schalt offre thi yifte.
5:25Be thou consentynge to thin aduersarie soone, while thou art in the weie with hym, lest perauenture thin aduersarie take thee to the domesman, and the domesman take thee to the mynystre, and thou be sent in to prisoun.
5:26Treuli Y seie to thee, thou shalt not go out fro thennus, til thou yelde the last ferthing.
5:27Ye han herd that it was seid to elde men, Thou schalt `do no letcherie.
5:28But Y seie to you, that euery man that seeth a womman for to coueite hir, hath now do letcherie bi hir in his herte.
5:29That if thi riyt iye sclaundre thee, pulle hym out, and caste fro thee; for it spedith to thee, that oon of thi membris perische, than that al thi bodi go in to helle.
5:30And if thi riyt hond sclaundre thee, kitte hym aweye, and caste fro thee; for it spedith to thee that oon of thi membris perische, than that al thi bodi go in to helle.
5:31And it hath be seyd, Who euere leeueth his wijf, yyue he to hir a libel of forsakyng.
5:32But Y seie to you, that euery man that leeueth his wijf, outtakun cause of fornycacioun, makith hir to do letcherie, and he that weddith the forsakun wijf, doith auowtrye.
5:33Eftsoone ye han herd, that it was seid to elde men, Thou schalt not forswere, but thou schalt yelde thin othis to the Lord.
5:34But Y seie to you, that ye swere not `for ony thing; nethir bi heuene, for it is the trone of God;
5:35nether bi the erthe, for it is the stole of his feet; nether bi Jerusalem, for it is the citee of a greet kyng; nether thou shalt not swere bi thin heed,
5:36for thou maist not make oon heere white, ne blacke;
5:37but be youre word, Yhe, yhe; Nay, nay; and that that is more than these, is of yuel.
5:38Ye han herd that it hath be seid, Iye for iye, and tothe for tothe.
5:39But Y seie to you, that ye ayenstonde not an yuel man; but if ony smyte thee in the riyt cheke, schewe to him also the tothir;
5:40and to hym that wole stryue with thee in doom, and take awey thi coote, leeue thou `to him also thi mantil;
5:41and who euer constreyneth thee a thousynde pacis, go thou with hym othir tweyne.
5:42Yyue thou to hym that axith of thee, and turne not awey fro hym that wole borewe of thee.
5:43Ye han herd that it was seid, Thou shalt loue thi neiybore, and hate thin enemye.
5:44But Y seie to you, loue ye youre enemyes, do ye wel to hem that hatiden you, and preye ye for hem that pursuen, and sclaundren you;
5:45that ye be the sones of your fadir that is in heuenes, that makith his sunne to rise vpon goode `and yuele men, and reyneth on iust men and vniuste.
5:46For if ye louen hem that louen you, what mede schulen ye han? whether pupplicans doon not this?
5:47And if ye greten youre britheren oonli, what schulen ye do more? ne doon not hethene men this?
5:48Therfore be ye parfit, as youre heuenli fadir is parfit.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.