Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

2:1Forsothe the sones of Israel weren Ruben, Symeon, Leuy, Juda, Isachar, and Zabulon,
2:2Dan, Joseph, Beniamyn, Neptalym, Gad, Aser.
2:3The sones of Juda weren Her, Onam, Sela; these thre weren borun to hym of Sue, a douyter of Canaan. Sotheli Her, the first gendrid sone of Juda, was yuel bifor the Lord, and he killide hym.
2:4Forsothe Thamar, wijf of the sone of Judas, childide to hym Phares, and Zaram; therfor alle the sones of Judas weren fyue.
2:5Sotheli the sones of Phares weren Esrom, and Chamul.
2:6And the sones of Zare weren Zamry, and Ethen, and Eman, and Calchab, and Dardan; fyue togidere.
2:7The sone of Charmy was Achar, that disturblide Israel, and synnede in the theft of thing halewid to the Lord.
2:8The sone of Ethan was Azarie.
2:9Sotheli the sones of Esrom, that weren borun to hym, weren Jeramael, and Aram, and Calubi.
2:10Forsothe Aram gendryde Amynadab. Sotheli Amynadab gendride Naason, the prince of the sones of Juda.
2:11And Naason gendride Salmon; of which Salmon Booz was borun.
2:12Sotheli Booz gendride Obeth; which hym silf gendride Ysay.
2:13Forsothe Ysai gendride the firste gendride sone, Elyab, the secounde, Amynadab; the thridde, Samaa;
2:14the fourthe, Nathanael;
2:15the fyuethe, Sadai; the sixte, Asom;
2:16the seuenthe, Dauyd; whose sistris weren Saruya, and Abigail. The sones of Saruye weren thre, Abisai, Joab, and Asahel.
2:17Forsothe Abigail childide Amasa, whos fadir was Gether Hismaelite.
2:18Sotheli Caleph, sone of Esrom, took a wijf, Azuba bi name, of whom he gendride Jerioth; and hise sones weren Jesar, and Sobab, and Ardon.
2:19And whanne Azuba was deed, Caleph took a wijf Effrata, whiche childide Hur to hym.
2:20Forsothe Hur gendride Hury; Hury gendride Beseleel.
2:21After these thingis Esrom entride to the douytir of Machir, fadir of Galaad, and he took hir, whanne he was of sixti yeer; and sche childide Segub to hym.
2:22But also Segub gendride Jair; and he hadde in possessioun thre and twenti citees in the lond of Galaad;
2:23and he took Gessur, and Aran, the citees of Jair, and Chanath, and the townes therof of seuenti citees. Alle these weren the sones of Machir, fadir of Galaad.
2:24Sotheli whanne Esrom was deed, Caleph entride in to Effrata. And Esrom hadde a wijf Abia, which childide to hym Assir, fadir of Thecue.
2:25Forsothe sones weren borun of Jezrameel, the firste gendrid of Esrom; Ram, the first gendrid of hym, and Aran, and Ason, and Achia.
2:26Also Jezrameel weddide anothir wijf, Athara bi name, that was the modir of Onam.
2:27But and the sones of Ram, the firste gendrid of Jezrameel, weren Mohas, and Jamyn, and Achaz.
2:28Forsothe Onam gendride sones, Semey, and Juda. Sotheli the sones of Semei weren Nadab, and Abisur;
2:29forsothe the name of the wijf of Abisur was Abigail, that childide to hym Haaobban, and Molid.
2:30Sotheli the sones of Nadab weren Saled and Apphaym; forsothe Saled diede without children.
2:31Sotheli the sone of Apphaym was Jesi, which Jesi gendride Sesan; sotheli Sesan gendride Oholi.
2:32Forsothe the sones of Jada, brother of Semei, weren Jether and Jonathan; but Jether diede with out sones; treuli Jonathan gendride Phalech,
2:33and Ziza. These ben the sones of Jerameel.
2:34Forsothe Sesan hadde not sones, but douytris, and a seruaunt of Egipt, Jeraa bi name;
2:35and he yaf his douyter to wijf to Jeraa, whiche childide Ethei to hym.
2:36Forsothe Ethei gendride Nathan, and Nathan gendride Zadab.
2:37Also Zadab gendride Ophial, and Ophial gendride Obed.
2:38Obed gendride Yeu, Yeu gendride Azarie,
2:39Azarie gendride Helles, Helles gendride Elasa,
2:40Elasa gendride Sesamoy, Sesamoy gendride Sellum,
2:41Sellum gendride Jecamya, Jecamia gendride Elisama.
2:42Forsothe the sones of Caleph, brothir of Jerameel, weren Mosa, the firste gendrid sone of hym; thilke is the fadir of Ziph; and the sones of Maresa, the fadir of Hebron.
2:43Certis the sones of Ebron weren Chore, and Raphu, Recem, and Samma.
2:44Forsothe Samma gendride Raam, the fadir of Jerechaam; and Recem gendride Semei.
2:45The sone of Semei was Maon; and Maon was the fadir of Bethsur.
2:46Sotheli Epha, the secundarie wijf of Caleph, childide Aram, and Musa, and Theser; forsothe Aram gendride Jezen.
2:47The sones of Jadai weren Regon, and Jethon, and Zesum, Phalez, and Epha, and Saaph.
2:48Matha, the secoundarie wijf of Caleph, childide Zaber, and Tharana.
2:49Forsothe Saaph, the fadir of Madmenas, gendride Sue, the fadir of Magbena, and the fader of Gabaa; sotheli the douyter of Caleph was Axa.
2:50These weren the sones of Caleph. The sones of Hur, the firste gendrid sone of Effrata, weren Sobal, the fader of Cariathiarim;
2:51Salma, the fader of Bethleem; Ariph, the fader of Bethgader.
2:52Sotheli the sones of Sobal, fader of Cariatiarim, that siy the myddil of restingis,
2:53and was of the kynrede of Caryathiarym, weren Jethrey, and Aphutei, and Samathei, and Maserathei. Of these weren borun Sarytis, and Eschaolitis.
2:54The sones of Salma, fadir of Bethleem, and of Netophati, weren the corouns of the hows of Joab, and the half of restyng of Sarai.
2:55And the kynredis of scryuens, dwellynge in Jabes, syngynge, and sownynge, and dwellynge in tabernaclis. These ben Cyneis, that camen of the heete of the fadir of the hows of Rechab.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.