Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

 

   

2:1And these the sons of the province coming up from the captivity of the exiles which Nebuchadnezzar carried into exile to Babel; and they will turn back to Jerusalem and Judah, a man to his city;
2:2Who came with Zerubbabel: Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of men of the people of Israel
2:3The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy and two.
2:4The sons of Shephatiah, three hundred seventy and two.
2:5The sons of Arah, seven hundred five and seventy.
2:6The sons of Pahath-Moab, to the sons of Joshua of Joab, two thousand eight hundred and twelve.
2:7The sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
2:8The sons of Zattu, nine hundred and forty and five.
2:9The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
2:10The sons of Bani, six hundred forty and two.
2:11The sons of Bebai, six hundred twenty and three.
2:12The sons of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
2:13The sons of Adonikam, six hundred sixty and six.
2:14The sons of Bigvai, two thousand fifty and six.
2:15The sons of Adin, four hundred fifty and four.
2:16The sons of Ater to Hezekiah, ninety and eight
2:17The sons of Bezel, three hundred twenty and three.
2:18The sons of Jorah, a hundred and and twelve. .
2:19The sons of Hashum, two hundred twenty and three.
2:20The sons of Gibber, ninety and five.
2:21The sons of the house of bread, a hundred twenty and three.
2:22The men of Netophah, fifty and six.
2:23The men of Anathoth, a hundred twenty and eight
2:24The sons of Azmaveth, forty and two.
2:25The sons of Kirjath-Arim, Chephiroth and Beeroth, seven hundred and forty and three.
2:26The sons of Ramah and Gabe, six hundred twenty and one.
2:27The men of Michmas, a hundred twenty and two.
2:28The men of the house of God and Ai, two hundred twenty and three.
2:29The sons of Nebo, fifty and two.
2:30The sons of Magbish, a hundred fifty and six.
2:31The sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
2:32The sons of Harim, three hundred and twenty.
2:33The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
2:34The sons of Jericho, three hundred forty and five.
2:35The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
2:36The priests: the sons of Jedaiah to the house of Joshua, nine hundred seventy and three.
2:37The sons of Immer, a thousand fifty and two.
2:38The sons of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
2:39The sons of Harim, a thousand and seventeen.
2:40The Levites: the sons of Joshua and Kadmiel, to the sons of Hodaviah, seventy and four.
2:41Those singing: the sons of Asaph, a hundred twenty and eight
2:42The sons of the gates: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatite, the sons of Shobi, all, a hundred thirty and nine.
2:43The Nethinims: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth.
2:44The sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
2:45The sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
2:46The sons of Hagab, the sons of Shalmi, the sons of Hanan
2:47The sons of Giddel, sons of Gahar, the sons of Reaiah,
2:48The sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzt:m,
2:49The sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
2:50The sons of Asnah, the sons of Mehunim, the sons of Nephusim,
2:51The sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
2:52The sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
2:53The sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Thamah,
2:54The sons of Neziah, the sons of Hatipha.
2:55The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
2:56The sons of Jaalah, the sons of Darkon, the eons of Giddel,
2:57The sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, the sons of Ami.
2:58All the Nethinims, the sons of Solomon's servants, three hundred ninety and two.
2:59And these going up from Tel-Me-lah Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer and they were not able to announce their father's house, and their seed, if they were from Israel.
2:60The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
2:61From the sons of the priests: the sons of Habiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and he will be called by their name.
2:62These sought their writing of those being enrolled, and they found not: and they will be polluted from the priesthood.
2:63And the Tirshatha will say to them, that they shall not eat from the holy of holies till there stood up a priest for Lights and Truth.
2:64All the convocation as one, four myriads two thousand three hundred and sixty,
2:65Besides their servants and their maids, these seven thousand three hundred thirty and seven: and to them singing men and singing women, two hundred.
2:66Their horses seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
2:67Their camels, four hundred thirty and five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
2:68And from the heads of the fathers in their coming to the house of Jehovah which is in Jerusalem, gave willingly to the house of God to cause it to stand upon its foundation:
2:69According to their power they gave to the treasure of the work of gold six myriads and a thousand darics, and of silver, five thousand portions, and of priests' tunics, a hundred.
2:70And the priests dwelt, and the Levites, and from the people, and those singing, and those opening the gates, and the Nethinims, in their cities, and all Israel in their cities.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.