Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
2:1 | Forsothe these ben the sones of prouynce, that stieden fro the caitifte, which Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, hadde translatid in to Babiloyne; and thei turneden ayen in to Jerusalem and in to Juda, ech man in to his citee, that camen with Zorobabel; |
2:2 | Jesua, Neemie, Saray, Rahelaie, Mardochaa, Belsan, Mesfar, Begnay, Reum, Baana. This is the noumbre of men of the sones of Israel; the sones of Phares, |
2:3 | two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Arethi, seuene hundrid and fyue and seuenti; |
2:4 | the sones of Sephezie, thre hundrid and two and seuenti; |
2:5 | the sones of Area, seuene hundrid and fyue and seuenti; |
2:6 | the sones of Phe and of Moab, sones of Josue and of Joab, twei thousynde nyne hundrid and twelue; |
2:7 | the sones of Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti; |
2:8 | the sones of Zechua, nyne hundrid and fyue and fourti; |
2:9 | the sones of Zahai, seuene hundrid and sixti; |
2:10 | the sones of Bany, sixe hundrid and two and fourti; |
2:11 | the sones of Bebai, sixe hundrid and thre and twenti; the sones of Azgad, |
2:12 | a thousynde two hundrid and two and twenti; |
2:13 | the sones of Adonycam, sixe hundrid and sixe and sixti; |
2:14 | the sones of Beguai, two thousynde two hundrid and sixe and fifti; the sones of Adyn, |
2:15 | foure hundrid and foure and fifti; |
2:16 | the sones of Ather, that weren of Ezechie, nynti and eiyte; |
2:17 | the sones of Besai, thre hundrid and thre and twenti; |
2:18 | the sones of Jora, an hundrid and twelue; |
2:19 | the sones of Asom, two hundrid and thre and thritti; |
2:20 | the sones of Gebar weren nynti and fyue; |
2:21 | the sones of Bethleem weren an hundrid and eiyte and twenti; |
2:22 | the men of Nechopha, sixe and fifti; |
2:23 | the men of Anathot, an hundrid and eiyte and twenti; |
2:24 | the sones of Asmaneth, two and fourti; |
2:25 | the sones of Cariathiarym, Cephiara, and Berhoc, seuene hundrid and thre and fourti; |
2:26 | the sones of Arama and of Gaba, sixe hundrid and oon and twenti; |
2:27 | men of `Mathmas, an hundrid and two and twenti; men of Bethel and of Gay, |
2:28 | two hundrid and thre and twenti; |
2:29 | the sones of Nebo, two and fifti; |
2:30 | the sones of Nebgis, an hundrid and sixe and fifti; |
2:31 | the sones of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti; |
2:32 | the sones of Arym, thre hundrid and twenti; |
2:33 | the sones of Loradid and of Ono, seuene hundrid and fyue and twenti; |
2:34 | the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti; |
2:35 | the sones of Sanaa, thre thousynde sixe hundrid and thritti; |
2:36 | preestis, the sones of Idaie, in the hows of Jesue, nyne hundrid and thre and seuenti; |
2:37 | the sones of Emmeor, a thousynde and two and fifti; the sones of Phesur, |
2:38 | a thousynde two hundrid and seuene and fourti; |
2:39 | the sones of Arym, a thousynde and seuentene; dekenes, |
2:40 | the sones of Jesue and of Cedynyel, sones of Odonye, foure and seuenti; syngeris, |
2:41 | the sones of Asaph, an hundrid and eiyte and twenti; |
2:42 | the sones of porteris, sones of Sellum, sones of Ather, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Aritha, sones of Sobar, sones of Sobai, alle weren an hundrid and eiyte and thritty; |
2:43 | Nathynneis, the sones of Osai, sones of Asupha, sones of Thebaoth, sones of Ceros, |
2:44 | sones of Sisaa, sones of Phadon, |
2:45 | sones of Jebana, sones of Agaba, sones of Accub, |
2:46 | sones of Accab, sones of Selmai, |
2:47 | sones of Annam, sones of Gaddel, sones of Gaer, |
2:48 | sones of Rahaia, sones of Rasyn, sones of Nethoda, sones of Gazem, sones of Asa, |
2:49 | sones of Phasea, sones of Besee, |
2:50 | sones of Asennaa, sones of Numyn, sones of Nethusym, |
2:51 | sones of Bethuth, sones of Acupha, sones of Aryn, sones of Besluth, |
2:52 | sones of Maida, sones of Arsa, |
2:53 | sones of Bercos, sones of Sisara, sones of Thema, |
2:54 | sones of Nasia, sones of Acupha, |
2:55 | the sones of the seruauntis of Salomon, the sones of Sothelthei, the sones of Soforeth, the sones of Pharuda, the sones of Asa, |
2:56 | the sones of Delcon, the sones of Gedeb, |
2:57 | the sones of Saphata, the sones of Atil, the sones of Phecerethi, that weren of Asebam, the sones of Ammy; |
2:58 | alle the Nathyneis, and the sones of the seruauntis of Salomon weren thre hundrid nynti and tweyne. |
2:59 | And thei that stieden fro Thelmela, Thelersa, Cherub, and Don, and Mey, and myyten not schewe the hows of her fadris and her seed, whether thei weren of Israel; |
2:60 | the sones of Delaya, the sones of Thobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fifti; |
2:61 | and of the sones of prestis, the sones of Obia, sones of Accos, sones of Berzellai, which took a wijf of the douytris of Bersellai Galadite, and was clepid bi the name of hem; |
2:62 | these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod. |
2:63 | And Attersatha seide to hem, that thei schulden not ete of the hooli of hooli thingis, til a wijs preest and perfit roos. |
2:64 | Al the multitude as o man, two and fourti thousynde thre hundrid and sixti, |
2:65 | outakun the seruauntis of hem and `the handmaydis, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among hem weren syngeris and syngeressis twei hundrid. |
2:66 | The horsis of hem weren sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem weren foure hundrid and fyue and fourti; |
2:67 | the camels of hem weren foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem weren sixe thousynde seuene hundrid and twenti. |
2:68 | And of the princes of fadris, whanne thei entriden in to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, thei offriden of fre wille in to the hows of God, to bilde it in his place; |
2:69 | thei yauen `bi her myytes the costis of the werk, oon and fourti thousynde platis of gold; fyue thousynde besauntis of siluer; and preestis clothis an hundrid. |
2:70 | Therfor preestis and dekenes of the puple, and syngeris, and porteris, and Nathynneis dwelliden in her citees, and al Israel in her cytees. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.