Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
8:1 | And these the heads of their fathers, and the register of them going up with me in the kingdom of Arthasatha from Babel |
8:2 | From the sons of Phinehas, Gershom: from the sons of Ithamar, Daniel: from the sons of David, Hattush. |
8:3 | From the sons of Shecaniah, from the sons of Parosh, Zechariah: and with him were enrolled to the males a hundred and fifty. |
8:4 | From the sons of Pahath-Moab: Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males |
8:5 | From the sons of Sheoaniah: the son of Jahaziel, and with him three hundred males. |
8:6 | And from the sons of Adin: Ebed, son of Jonathan, and with him fifty males. |
8:7 | And from the sons of Elam: Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males. |
8:8 | And from the sons of Shephatiah: Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males. |
8:9 | From the sons of Joab: Obadiah son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males. |
8:10 | And from the sons of Shelomith: son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty males. |
8:11 | And from the sons of Bebai: Zechariah son of Bebai, and with him twenty and eight males. |
8:12 | And from the sons of Azgad; Johanan son of Hakkatan, and with him a hundred and ten males. |
8:13 | And from the last sons of Adonikam, and these their names, Eliphalet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males. |
8:14 | And from the sons of Bigvai: Uthi and Zabbud, and with them seventy males. |
8:15 | And I shall gather them together to the river going to Ahava, and there we shall encamp three days: and I shall look upon the people and upon the priests, and from the sons of Levi I found not these. |
8:16 | And I shall send for Eleazar, for Ariel, for Shemaiah and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, the heads; and for Joiarib, and for Elnathan, they understanding. |
8:17 | And I shall bring them forth to Iddo the head, with the silver of the place, and I shall set words in their mouth to speak to Iddo, his brethren the Nethinims, with the silver of the place, to bring to us those serving to the house of our God. |
8:18 | And they will bring to us according to the good hand of our God upon us a man of understanding from the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel; and Sherebiah, and his sons and his brethren, eighteen. |
8:19 | And Hashabiab, and with him Jeshaiah, from the sons of Merari, brethren and their sons, twenty |
8:20 | And from the Nethinims David gave, and the chiefs, for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were specified by names. |
8:21 | And I shall call a fast there, upon the river Ahava, to humble ourselves before our God, to seek from him a straight way for us and for our little ones, and for all our substance. |
8:22 | For I was ashamed to ask from the king strength and horsemen to help us from the enemy in the way: for we said to the king, saying, The hand of our God upon all seeking him for good; and his strength and his anger against all forsaking him. |
8:23 | And we will fast and seek of our God concerning this; and he will be entreated for us. |
8:24 | And I shall separate from the chiefs of the priests twelve to Sherebiah, Hashabiah, and with them ten from their brethren |
8:25 | And I shall weigh to them the silver and the gold, and the vessels of the oblation of the house of God, that the king and his counselors. and his chiefs and all Israel being found had lifted up |
8:26 | And I shall weigh to their hand the silver, six hundred and fifty talents, and vessels of silver to a hundred talents; gold, a hundred talents; |
8:27 | And twenty goblets of gold to a thousand darics: and different vessels of good shining brass, desirable as gold. |
8:28 | And saying to them, Ye are holy to Jehovah, and the vessels are holy; and the silver and the gold a voluntary gift to Jehovah the God of your fathers. |
8:29 | Watch and guard till ye shall weigh before the chiefs of the priests and the Levites, and the chiefs of the fathers to Israel in Jerusalem in the cells of the house of Jehovah. |
8:30 | And the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring to Jerusalem to the house of God. |
8:31 | And we removed from the river Ahava in the twelfth to the first month, to go to Jerusalem: and the band of our God was upon us and he will deliver us from the hand of the enemy, and of him lying in wait upon the way. |
8:32 | And we shall come to Jerusalem, and shall dwell there three days. |
8:33 | And in the fourth day we shall weigh the silver and the gold and the vessels in the house of our God, by the hand of Meremoth son of Uriah the priest; and with him Eleazar son of Phinehas; and with them Jozabad son of Joshua, and Noadiah son of Levites; |
8:34 | In number, in weight to all: and all the weight shall be written in that time. |
8:35 | They coming from the captivity, the sons of the exile, brought near burnt-offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven he lambs, the he goats of the sin, twelve: all the burnt-offering to Jehovah. |
8:36 | And they will give the king's laws to the king's satraps and prefects beyond the river: and they lifted up the people and the house of God. |
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.